Martes, 21 de agosto del 2007

John Lennon “Imagine” (Interpretación, No Traducción)

John Lennon - Imagine [1971] Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de la letra de la canción “Imagine”.

En Ideasnopalabras no se podía dejar de hablar de una canción que se ha convertido en un himno para muchos, y para otros, en una canción controversial. Hablamos del tema de “Imagine” de John Lennon, miembro de los legendarios The Beatles. Fue escrito por él mismo y publicado en el año 1971 en el álbum del mismo nombre. Aunque al parecer Yoko Ono tuvo su participación ahí, según fuentes como Wikipedia (año 2007).

Haciendo un análisis un poco más detenido sobre la canción, se descubrió que es un tema más realista de lo que aparenta a simple vista. Seguramente todos hemos pensado que se trata de un tema utópico, un sueño más allá de lo real, algo imaginario solamente. Pero no, nada de eso. Todo lo que nos pide son cosas reales y tangibles hasta cierto punto, nada imposible o fuera de nuestro alcance. De hecho quizá ni siquiera esté en contra de la religión, ni de los países, ni de las posesiones y riquezas, como pensamos. Veamos parte de la letra: 

Imagine there’s no heaven, it’s easy if you try
No hell below us, above us only sky.
Imagine all the people living for today

Imagine there’s no countries, it isn’t hard to do
Nothing to kill or die for and no religion too.
Imagine all the people living life in peace

Podemos observar que es una canción bien estructurada y armada, tanto que si leemos una línea aislada obtenemos un mensaje diferente que si lo hacemos tomando en cuenta toda la estrofa que incluye a dicha línea. No es de extrañarse este juego de palabras, precisamente para provocar en el escucha el análisis y la reflexión, y en parte tal vez para provocar cierta polémica que ciertamente ha logrado con todo éxito. Unos la aman, a otros les gusta pero no les convence del todo la letra, otros más la tachan de comunista o antireligión, etc. El chiste es que todos hablan de ella. Pero en el fondo es verdaderamente un himno a la paz y la hermandad, que va en contra de la guerra y la injusticia. No una canción que “ataque” a las instituciones, los países o las mismas riquezas. Bueno, por lo menos no lo hace directamente, sino con cierta sutileza y maña debido precisamente a ese sentido dual que ofrece, pero eso ya depende de cada quien cómo la quiera interpretar.

Por ejemplo, si recortamos y traducimos aisladamente la frase “And no religion too” (Y ninguna religión tampoco), obtenemos un mensaje que puede parecer que va en contra de la religión, y eso obviamente causa polémica. Sin embargo, desde nuestro punto de vista particular, esto sólo es producto de una precipitada  traducción por parte de muchos de nosotros. Ahí ese enunciado se debe traducir completo, en contexto con toda la estrofa que lo acompaña, si no se hace así caemos en el mismo supuesto “error” de siempre. Vean toda la estrofa marcada arriba en negrillas y traten de interpretarla así completa, uniendo toda la idea:

Imagine there’s no countries…
Nothing to kill or die for
and no religion too…

¿Ya captaron el mensaje?… Si no lo han deducido todavía, comparen las traducciones siguientes. Veamos primero la forma tradicional de traducir línea por línea, sin aparente relación entre unas y otras:

Imagina que no hay países…
nada por lo que matar o morir,
y ninguna religión tampoco…

Vista de esa forma, parece que efectivamente algunas cosas son las causantes de los males que nos aquejan. Sin embargo, veamos ahora cómo queda interpretada la idea pero toda en conjunto, no aisladamente. Esto es importante, porque una vez entendido el concepto, las palabras usadas o como se diga, ya son lo de menos:

Imagina que no hay países [fronteras territoriales]…
ninguno que justifique el que matar o morir,
y esto incluye a las religiones también…
[O bien "y ninguna religión tampoco debe de caer en ello", o más directo: "Nada justifica matar en nombre de Dios"]

Lennon - The Very Best Of John Lennon - Álbum Un cambio algo radical de enfoque. Como se darán cuenta no tiene que ver nada contra la religión, al contrario, es una fuerte crítica, pero a la política. Se refiere a no usar la religión o el nombre de Dios (o como quiera que le llamen en sus creencias) como un pretexto para matar o morir. En otras palabras, a no utilizar la religión como medio para llegar a las masas y conseguir el poder político, así de simple. Desde luego es una crítica a la historia de la humanidad en la que se ha visto envuelta en esto (la época de la Inquisición, por ejemplo) y que sigue pasando; pero no es atacar a la religión en sí, sino al mal uso que se le ha dado. La finalidad de esta última es el altruismo, en cuanto se mezcla con la política, pierde su objetivo y empieza a prestarse a malos entendidos.

Igualmente, un poco antes, en el primer párrafo del inicio de la canción, no va en contra de ninguna institución al excluir al paraíso celestial. Al contrario. Exhorta a vivir y disfrutar el presente de forma unida y en paz con todas las cosas que nos rodean. Que ni el pasado ni el futuro existen, sólo el hoy, que es el que tenemos que aprovechar al máximo ¿Qué no es eso lo que pretende toda religión? ¿Entonces? Lo que sí es cierto, es que habla de dejar tabúes. Como sea el cielo y el infierno son representaciones del propio hombre, nadie sabe si existen o no. Así que, independientemente de que se crea en esto o no, la idea central es no olvidar vivir el presente lo más intensa y mejor posible como propone la canción.

Por otro lado, nos damos cuenta también que los países o las propiedades de las que habla, no están peleadas con la canción. De nuevo nos remitimos a la traducción. Así como pasó con la interpretación de la religión, aquí pasa algo similar. La canción dice que las propiedades o riquezas, así como las fronteras entre los países, no deberían ser motivo para matarse o morir, o de avaricia y hambre (hambre de poder también). Mas no nos dice que sean malas o que no deberían existir, sino que en el fondo habla del mal uso que se les da.

Lennon - Imagine - Residencia Video Va a sonar extraño, pero de hecho quizá el mismo John Lennon apoya la idea de propiedad y riqueza en el video. Basta con ver el video original de Imagine para convencerse de eso. Ver el video en YouTube: John Lennon – Imagine Video YouTube. Dicho video ciertamente no está hecho en el campo libre, ni en una cueva o en una choza, ni en la misma naturaleza silvestre con pájaros y flores por todos lados, con un mundo pintado todo de rosa, como si todo fuera perfecto, describiendo una utopía de ensueño, como se esperaba. No, todo lo contrario. Está hecho en un gran jardín, con una lujosa residencia o mansión (aunque todo sencillo y no aparecen muebles) y con un gran piano. De hecho, al parecer es su misma residencia de Lennon en Tittenhurst Parken. Como diciendo, mira todo lo que puedes lograr si te esfuerzas pero con equilibrio. Y no es que la canción vaya en contra de ello, o que sea una doble moral, o un simple error técnico. Al contrario. Seguramente se hizo así con toda la intención para resaltar que no es una utopía lo que propone, sino una cuestión real, sobre problemas reales, tangibles. No sólo simple palabras bonitas que al final quizá no sirvan de mucho, sino ir más allá. Esto es una prueba más que la canción no va en contra de todo ello. Es un juego de palabras, es cierto, como se dijo antes que pretende crear polémica y no parecer muy blanda, de otra forma no tendría la fuerza para mover a las masas. Pero en el fondo, simplemente habla de paz entre los seres humanos, no a la guerras, no a los conflictos generados por el dinero y las instituciones, no a la matanza debido a las fronteras de los países donde todos somos uno mismo, etc. Crudas realidades, no sueños de fantasía. No te está diciendo ve y regala todo tu dinero. No, simplemente vive y deja vivir, no pierdas el tiempo peleando, que nuestra estadía aquí en este mundo es sólo un momento. Disfruta mejor el presente que es lo único que tenemos, el ayer y el mañana no existen…

Imagine - The Killing Fields - Escena Final En fin, todo esto que se menciona, no deja de ser una interpretación o punto de vista particular de nosotros en Ideasnopalabras. Lo importante es que como sea que veamos la canción, al final se llega a lo mismo… la paz. Pero creemos que no hay necesidad de ensuciar una hermosa canción con otras ideas equivocadas, incluso de llegar a prohibirla en algunos lados. No por nada es utilizada en muchos medios como forma de protesta en contra de la guerra y demás injusticias. Veamos tan sólo en esta película, The Killing Fields, cómo es utilizada sirviendo como símbolo de amistad e igualdad. Aquí está el video con la escena final de dicha película Los Gritos del Silencio tocando el tema de Imagine. Verdaderamente conmovedor, no dejen de verlo.

Gracias por su atención y lectura.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
Ideasnopalabras.com 21/Agosto/2007

Subtítulo: "Imagina"

Interpretación personal, no traducción literal,
basada en el posible significado de la canción
"Imagine"


Imagine
(Original)

Imagine there's no heaven,
it's easy if you try
No hell below us,
above us only sky
Imagine all the people
living for today

Imagine there's no countries,
it isn't hard to do
Nothing to kill or die for
and no religion too
Imagine all the people
living life in peace

You may say,
I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope some day you'll join us
And the world will live as one

Imagine no possessions,
I wonder if you can
No need for greed or hunger,
a brotherhood of man
Imagine all the people
sharing all the world

You may say
I'm a dreamer,
But I'm not the only one
I hope some day you'll join us
And the world will live as one

*Letra original en inglés escrita por:
John Lennon; Yoko Ono

Imagina
(Traducción de ideas, no palabras)

Imagina que no hay cielo,
es fácil si lo intentas.
Ningún infierno bajo nosotros,
por encima de nosotros solo el cielo.
Imagina a toda la gente,
viviendo para el día de hoy.

Imagina que no hay países,
no es difícil de hacer.
Ninguna por lo que matar o morir...
y ni la religión tampoco [lo justifica].
Imagina a toda la gente,
viviendo la vida en paz.

Tú podrías decir,
que soy un soñador,
pero no soy el único.
Espero que algún día te nos unas
y el mundo vivirá como uno.

Imagina que no hay posesiones,
me pregunto si puedes.
Ninguna necesidad de codicia o hambre,
una hermandad del hombre.
Imagina a toda la gente,
compartiendo completamente el mundo.

Ustedes podrían decir,
que soy un soñador,
pero yo no soy el único.
Espero que algún día se nos unan
y el mundo vivirá como uno solo.

Traducción al español por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Imagínense
(Interpretación de Ideas, no palabras)

Imaginen que no hubiese el paraíso
(es fácil si ustedes se lo proponen).
Ningún infierno debajo de nosotros,
encima nuestro sólo el inmenso cielo,
¡Imagínense ahora a toda la gente,
viviendo sólo el presente sin mitos!

Imaginen que tampoco hubiesen fronteras
(no pierden nada con intentarlo),
ninguna por la que se deba de matar o morir,
mucho menos justificarlo con religión alguna.
¡Imagínense de nuevo a toda la gente,
viviendo la vida tranquilamente y en paz!

Ustedes pueden argumentar y tacharme
que soy otro loco soñador más aquí,
pero no soy el único con estas ideas.
Espero que algún día se nos unan,
y el mundo vivirá mejor, como uno solo.

Imaginen que no existen las posesiones
(me pregunto si hay algo que se los impida),
si con ello se incita a la avaricia o el hambre,
atentando contra la hermandad del hombre.
¡Imagínense una vez más a toda la gente,
compartiendo en armonía el mundo entero!

Ustedes pueden creer y decir con todo esto
que soy un simple idealista más en la vida,
sin embargo, no soy el único pensando así.
Espero que algún día formen parte de esto,
y el mundo vivirá libre... como un todo.

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:22007102140 Última modificación: 30/Abril/2010
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Covers, remixes, etc. sobre
"Imagine"
Artista Titulo Referencias
John Lennon Imagine John Lennon ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Sissel Kyrkjebø Imagine Sissel Kyrkjebø ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Khaled & Noa Imagine Khaled & Noa ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Jeff Berlin Imagine Jeff Berlin ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Joan Baez Imagine Joan Baez ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Dana Imagine Dana ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Diana Ross Imagine Diana Ross ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Tommy Emmanuel Imagine Tommy Emmanuel ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Tracie Spencer Imagine Tracie Spencer ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Oasis Don't Look Back In Anger Oasis Don't Look Back In AngerGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Eva Cassidy Imagine Eva Cassidy ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
A Perfect Circle Imagine A Perfect Circle ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Allison Crowe Imagine Allison Crowe ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Dolly Parton Imagine Dolly Parton ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
David Foster Imagine David Foster ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Gilberto Gil Imagine Gilberto Gil ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Cachicamo con Caspa Imagine Cachicamo con Caspa ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Avril Lavigne Imagine Avril Lavigne ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Jack Johnson Imagine Jack Johnson ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Willie Nelson Imagine Willie Nelson ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Me'Shell NdegéOcello Imagine Me'Shell NdegéOcello ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Blues Traveler Imagine Blues Traveler ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Declan Galbraith Imagine Declan Galbraith ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Gregorian Imagine Gregorian ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Tomita Imagine Tomita ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Ray Charles Imagine Ray Charles ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
The Beatles Imagine The Beatles ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Queen Imagine Queen ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Madonna Imagine Madonna ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
David Bowie Imagine David Bowie ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Stevie Wonder Imagine Stevie Wonder ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Neil Young Imagine Neil Young ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Randy Crawford Imagine Randy Crawford ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Guns N' Roses Imagine Guns N' Roses ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Dj Gillies Imagine Dj Gillies ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
The Killing Fields Imagine The Killing Fields ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Los Gritos del Silencio Imagine Los Gritos del Silencio ImagineGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Videos encontrados sobre "Imagine"


NOTA: Ideasnopalabras no elabora ni subtitula videos, todos son videos públicos de terceros almacenados en Youtube. Algunos podrían estar usando algún escrito de aquí, eso no significa que nos pertenezcan o se tenga alguna relación con el autor del video.

Comentarios, dedicatorias...

Total: 20 Comentarios para “John Lennon “Imagine” (Interpretación, No Traducción)”

  • Comentario #1
    David dice:

    Hola, me ha encantado tu traducción. Solo un detalle: si no afecta al estilo visual de tu web, quedaría mucho mejor si pusieras la parte en inglés y la parte en castellano en colores distintos :-) Sería más fácil de leer. Una vez más felicitaciones

    PD : Cuenta con unas cuantas búsquedas y unos cuantos clicks en tus interesantes… :-D

  • Comentario #2
    Ideasnopalabras.com dice:

    Gracias David. Ya tomé en cuenta lo que me dices que es difícil leer las letras en ambos idiomas así como estaba. En lugar de cambiarle los colores mejor las puse a dos columnas para tener separada la letra en inglés de la de español. Creo que mejoró la accesibilidad en lugar de tenerlas todas en una sola.

    Nos estamos leyendo. Saludos.

  • Comentario #3
    J. C. Chavarría dice:

    Hola amigo! Dos comentarios sobre tu traducción de ‘imagine’. Con relación a si debe traducirse “imagina” o “imaginen”, me parece que “imagina” es más apropiado, por dos razones, en primer lugar se escucha mejor, y en segundo lugar, es un mensaje en el cual a cada perosna que lo escucha le dice de manera ‘personal’ “imagina”, por esa razón no es un mensaje dirigido a una sola persona, sino a todas aquellas personas que escuchan el mensaje (la canción). Por otro lado, me parece que la frase “sharing all the world” puede traducirse mejor como “compartiendo el mundo entero”. Por lo demás, una felicitación.

  • Comentario #4
    Ideasnopalabras.com dice:

    Gracias Chavarría por la opinión. Creemos que las dos formas se prestan para reflejar la intención del autor, ya sería cuestión de gusto emplear una u otra, o hacer una combinación de ambas.

    Nos permitimos tomar tu sugerencia de compartiendo “el mundo entero”. Gracias por el aporte y felicitaciones. Saludos.

  • Comentario #5
    David dice:

    Gracias, así se lee mucho mejor. Si no te importa voy a poner un enlace a tu blog en mi blog. Más que nada (como prácticamente solamente leo mi blog yo mismo…) para que me sea más cómodo entrar en el tuyo :-) Hasta pronto.

  • Comentario #6
    David dice:

    Hola, te escribo un comentario pero no para comentarte nada sobre Imagine. Simplemente para avisarte de que en la página principal, columna de la derecha de tu blog, el apartado de citas celebres no se ve. Hace unos días directamente no aparecía, pero ahora se ve una página de error de Firefox (es desde donde visito tu Blog). No sé si solo soy yo… o le pasa a todo el mundo, quedas avisado :-)

  • Comentario #7
    Ideasnopalabras.com dice:

    Que tal David:

    Sí, me ha dado problemas esa parte de las citas aleatorias. Como se carga con un iframe luego el servidor de allá está ocupado y no se carga aquí. Voy a tratar de hacer el mío propio para no depender de un sitio externo. Supongo que con Javascript y un archivo de texto que almacene las citas, aunque luego lo haré que si lo veo entretenido.

    Gracias por avisarme. Seguimos en comunicación.
    Antoniodya

  • Comentario #8
    Darsy dice:

    Gracias por tu comentario, me hizo mucha ilusion, porque es el primero… Pero me ire pasando por tu blog, me ha parecido muy libre e interesante, y la cancion me ha gustado la traduccion, un beso

    http://darsyhistorias.blogspot.com/

  • Comentario #9
    Genzeta dice:

    [...] Imagínense [...]

  • Comentario #10
    Estefania dice:

    Hola me llamo Estefania y soy fans #1 de John Lennon quiero cum plir su de seo que era paz yo se lo voy a cum plir

    John Lennon te amo♥♥♥♥♥♥

  • Comentario #11
    Imagine « Urban English Blog dice:

    [...] lyrics and story of the song are translated here in [...]

  • Comentario #12
    Jose Luis dice:

    Hola amigos,gracias por la traduccion de esta hermosa cancion,siempre la escuche,pero nunca supe realmente cual era el significado ni mucho menos el mesaje,despues de leerla hoy, realmente puedo decir q es una cancion maravillosa.

  • Comentario #13
    Chema dice:

    Exelente, Felicidades, imagina:
    Hace siete años hice unas transcripciones de canciones de John Lennon, esperando entender que dice, el texto en ingles en primer renglon y en segundo renglon dejando trece espacios de letras la interpretacion en español, los niños la aprendieron al escucharla tres veces, hoy encuentro este sitio buscando (4 non blondes what’s up) y me agrada muchisimo, ojala tengas en otros idiomas y principalmente de los de “aqui” como maya mazateco huichol zapoteca.
    Para la Programacion Neuro Linguista, I m a g i n a.

  • Comentario #14
    SHIRLEY dice:

    PIENSO QUE EL TEMA DE JOHN LENNON ES MUY POÉTICO Y CON ESAS PALABRAS CREO QUE EL MUNDO CAMBIARIA

  • Comentario #15
    nahuel dice:

    ta buena ta buena la cancion jajaj

  • Comentario #16
    wilfredo dice:

    Definitivamente la canción es exelente, pienso que John Lennos, pensó en todo, y éste espacio donde se da una interpretación sobre la letra y el video es muy acertada; me ha servido para sacar varios trabajos universitarios.
    Me gustaría que se ampliara un poco sobre el hecho de que Yoko empiece a dejar entrar luz al lugar; pues veo que es un símbolo que no se podría dejar pasar.

  • Comentario #17
    gabriela dice:

    BUENO ESTA CANCION SI ES UN MENSAJE DE PAZ ME ENCANTA SU MENSAJE Y LENNON ESTA VIVO EN NUESTROS CORAZONES AGUANTE ”IMAGINE” OJALA NO EXISTAN PAISES NI POSESIONES NI RELIGIONES

  • Comentario #18
    Miguel Ángel dice:

    No estoy en absoluto de acuerdo con la iterpretación que das al tema. El mensaje de la canción es nítido y claro, y único. Ataca a los tres motivos fundamentales que provocan las guerras: el nacionalisno (“los Paises”), las religiones y el capitalismo (“las posesiones”). Quién conozca un poco a Lennon sabe que era un “antisistema”, y hoy día saldría en las noticias como un “violento” (cada vez que salen grupos antisistema, lo 1º que te muestran es lo violentos que son, cuando es absolutamente falso), cuando se sabe que era un pacifista “radical”. Leyendo tu “interpretación” se podría decir que era un creyente, nacionalista y capitalista amante del lujo. Claro que no dice: “ve y regala tu dinero”. Eso sería inútil. Dice que hay que cambiar los valores de éste mundo. Era un Hippy, hijo de ésa generación, y el movimiento tenía muchos puntos en común con el comunismo y, sobre todo, con el anarquismo (otra cosa muy mala). Parece mentira. Sólo han pasado treinta y tantos años y ya se quiere tergiversar su mensaje. ¡que pasará dentro de otros 30 años!. Por cieto, la película “The Killing fiels” es una pelicula sobradamente conocida como anticomunista, y Mike Olfield, compositor de la música, salió arrepentido de haber contribuído, por éste motivo, y dijo que nunca más le tomarían el pelo (Mike Olfield: otro anarquista amante del lujo, según tú). Compositor de la música salvo el “Imagine”, con un John Lennon muerto hacía tiempo. Con todo respeto, ésta es mi opinión. Gracias. Por cierto cuando dices “ensuciar” el mensaje, parece que te refieres a gente que piensa que de alguna forma ataca el sistema. No comprendo por qué utilizas ésa palara. Da la impresión de que estás de acuerdo con el sistema, no como John Lennon. Y una útima cosa ¿sabes que hay gente que cree que a John Lennon se lo cargó el sistema, porque era un incorio, y que la historia del “admirador” es una farsa?. Saludos,

  • Comentario #19
    Heins dice:

    Rayos!! como hay gente que tiene la mente tan cerrada, John Lenon no era prescisamente un antisistema, pero si lo quieren ver asi, bue…

    Esta es una cancion que deberá ser usada para crear paz y nada más!! nada de promover movimientos radicalistas, comunistas y anti imperialistas. John Lennon entendia el bello balance entre el materialismo y la paz interior (algo muy dificil) y por eso se podia dar el lujo de comprar pianos y casas gigantes. Todo aquel que no entienda ese balance no es lo suficientemente inteligente ni capaz de tener suficiente autocontrol e invariablemente lo llevara a algun extremo (ya sea matar por dinero, o ser un globalifobico que causa tumultos)

    Por cierto, al editor del blog le quiero hacer un reconocimiento por esta labor tan dificil y original de explicarnos las canciones como el autor aparentemente nos las quiso contar.

    Como comentario adicional me gustaria sugerir que hicieran un analisis de la cancion “Mmm Mmm” de “Test Crash Dummies”, por mas que intento entenderla jamás lo he logrado, jejeje.

  • Comentario #20
    Gaby dice:

    Guao! es una canción perfecta..
    si el mundo la escuchara todos los días durante diez años..
    seguramente seria diferente..

    Un 10 para ti.. muy bueno la interpretación

Agregar comentario, dedicatoria...

Sus comentarios y sugerencias son bienvenidos. Código de conducta.
Para mostrar su fotografía con el comentario, use su gravatar.

Sugerencias y normas de comportamiento para publicar comentarios
  • Ortografía: Cuidar mucho la ortografía, esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Mayúsculas: Escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • SMS: El uso de abreviaturas tipo lenguaje SMS o de teléfono celular puede resultar confuso para la mayoría.
  • Respeto: Guardar absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, spam, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica: Si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones. Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como mensaje fuera de contexto, más que como aportación.
  • Responsabilidad: Todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente, para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida (o trackbacks), no se preocupe. La caché del blog no ha actualizado la página o quizá esté esperando moderación. En cuanto sea posible se actualizará la página. Gracias por su paciencia y comentarios.

Los artículos e interpretaciones escritos por Ideasnopalabras están protegidos bajo una licencia Creative Commons que permite la libertad de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, siempre y cuando se respete la autoría citando la fuente en todo momento (con un enlace válido y funcional en el caso de Internet). Prohibido uso comercial o publicar sin fuentes. Todo abuso será reportado.