Foreigner: I Want To Know What Love Is (Quiero saber lo que es el Amor) Interpretación: Descubriendo El Verdadero Amor

Traducción en español e Interpretación de la canción "I Wanna Know What Love Is" de Foreigner (Quiero saber lo que es el amor). Escrita por Mick Jones, año 1984, álbum Agent Provocateur. Voz de Lou Gramm. Una muy buena canción ochentera.

Foreigner - Complete Greatest Hits [2002] Interpretación y traducción de “I Wanna Know What Love Is” de Foreigner.

Esta balada es interpretada por el grupo norteamericano/británico Foreigner a finales de 1984. Del álbum Agent Provocateur. Escrita por Mick Jones y producida por Alex Sadkin; Mick Jones.

Nos atrevemos a decir aquí en Ideasnopalabras que es su mejor trabajo hasta el momento, quizá difícil de superar. Aunque tienen otro material bueno, por mencionar algunos temas, están: “Waiting For A Girl Like You”, “That Was Yesterday”, “Urgent”, “Cold As Ice”, etc. El vocalista de la banda Lou Gramm ha hecho trabajos como solista independiente; aunque se ha ido de la banda y regresado, en varias ocasiones. Como solista tenemos a “Midnight Blue”, “Just Between You And Me”, etc.

Es de las pocas canciones por las que pasan los años y siguen gustando, tal vez no con la misma fuerza, pero trae consigo otros recuerdos. Una duda que podría surgir es que si la canción trata el tema del amor en general o de pareja. De hecho al escucharla suena más triste que alegre, incluso deprimente, aunque muy emotiva la combinación. Había un video con escenas de la película Call of the Wild, donde usaron esa canción como fondo y trataba del amor, pero del amor hacia un “amigo”, al mejor amigo del hombre… el perro (dicho popular). Así que tomando esa idea de universalidad, se trató que la interpretación hablara igualmente del amor en general. Aunque por lo pronto se quedó sólo en ideas, porque la canción parece quizá ser muy directa en ese sentido, hacia el amor de pareja. De todos modos la interpretación (como todas las encontradas aquí en Ideasnopalabras) sigue en constante edición mientras llega la inspiración o van surgiendo más ideas. Por lo pronto se lanza esta versión que ya tienes los elementos suficientes para publicarse.

Por su parte, la frase que da título a la canción “I Want To Know What Love Is” (I Wanna Know What Love Is), se puede interpretar de muchas maneras, aquí se muestran varias. Desde luego si la quieren traducir textualmente sería simplemente “Quiero saber lo que es el amor”, “Quiero saber el significado del amor”, o bien, si son más estrictos “Quiero saber lo que el amor es”. Hay quienes les gusta traducida como pregunta “Quiero saber qué es el amor” (así suena como a canción de Haddaway: What Is Love). De todos modos cualquier forma es válida mientras se conserve el concepto implicado.

Sin embargo, aquí no nos interesa eso de traducir palabra por palabra, muchos menos el orden. Sino lo importante es el significado que encierra esa expresión. Ya como lo digan depende de cada uno, mientras se conserve la idea, así queda más enriquecida. Aquí se presenta a continuación un trabajo que pretende eso, mostrar un punto de vista sobre dicho tema en palabras propias.

Sus sugerencias y comentarios son bienvenidos. Saludos.

Escrito por: Antonio Ayora ©
https://www.ideasnopalabras.com/

Ideasnopalabras.com 7/Noviembre/2007
Traducción e interpretación subjetiva
del significado de la canción
"I Want To Know What Love Is"
(Quiero Saber Lo Que Es El Amor)

"I Want To Know What Love Is"
(Original)

I gotta take a little time,
a little time to think things over.
I better read between the lines,
in case I need it when I'm older.
Ohhh...

Now this mountain I must climb,
feels like a world upon my shoulders.
Through the clouds I see love shine,
it keeps me warm as life
grows colder.

In my life,
there's been heartache and pain.
I don't know,
if I can face it again.
Can't stop now,
I've traveled so far,
to change this lonely life!

I want to know what love is,
I want you to show me!
I want to feel what love is,
I know you can show me!
Ohhh... aaaay!

I'm gonna take a little time,
a little time to look around me.
I've got nowhere left to hide,
it looks like love has finally
found me.

In my life,
there's been heartache and pain.
I don't know,
if I can face it again.
Can't stop now,
I've traveled so far,
to change this lonely life!

I want to know what love is,
I want you to show me!
I want to feel what love is,
I know you can show me!

I want to know what love is.
I want you to show me.
(And I wanna feel)
I want to feel what love is.
(And I know)
I know you can show me!

Let's talk about love.
(I want to know what love is)
The love that you feel inside.
(I want you to show me)
And I'm feeling so much love.
(I want to feel what love is)
No, you just can't hide.
(I know you can show me)
Ohhh... aaay!

I want to know what love is
(Let's talk about love)
I know you can show me.
I wanna feel it too
(I want to feel what love is)
I wanna feel it too.
And I know, and I know,
I know you can show me.
(Show me love is real)
Yeah...

(I want to know what love is)
I wanna know...
(I know you can show me)
And I know, and I wanna know,
wanna know.
(I wanna feel it too)
I wanna feel it too.
(I know you can show me).

*Letra original en inglés escrita por:
Mick Jones

"Quiero Saber Lo Que Es El Amor"
(Traducción)

Tengo que tomar un poco de tiempo,
un poco de tiempo para pensar las cosas.
Será mejor que lea entre líneas,
en caso que lo necesite cuando esté más viejo.
Ohhh...

Ahora esta montaña debo escalar,
se siente como un mundo sobre mis hombros.
A través de las nubes veo brillar el amor,
eso me mantiene abrigado mientras la vida
se enfría.

En mi vida,
ha habido angustia y dolor.
No sé,
si pueda enfrentarlo otra vez.
No se puede detener ahora,
he viajado desde tan lejos,
¡para cambiar esta vida solitaria!

¡Quiero saber lo que es el amor,
quiero que me enseñes!
¡Quiero sentir lo que es el amor,
sé que puedes enseñarme!
¡Ohhh... aaaay!

Voy a tomar un poco de tiempo,
un poco de tiempo para mirar a mi alrededor.
No tengo otro lugar donde esconderse,
parece que el amor finalmente
me encontró.

En mi vida,
ha habido angustia y dolor.
No sé,
si pueda enfrentarlo otra vez.
No se puede parar ahora,
he viajado desde tan lejos,
¡para cambiar esta vida solitaria!

¡Quiero saber lo que es el amor,
quiero que me enseñes!
¡Quiero sentir qué es el amor,
sé que puedes enseñarme!

¡Quiero saber lo que es el amor,
quiero que me enseñes!
(Y quiero sentir)
¡Quiero sentir qué es el amor,
(y sé...)
sé que puedes enseñarme!

Hablemos sobre el amor.
(Quiero saber lo que es el amor)
El amor que siento por dentro.
(Quiero que me enseñes)
Y estoy sintiendo tanto amor.
(Quiero sentir qué es el amor)
No, simplemente no puedes ocultar.
(Sé que puedes mostrarme)
Ohhh... aaay!

Quiero saber lo que es el amor
(Vamos a hablar de amor)
Sé que puedes enseñarme.
Quiero sentirlo también
(Quiero sentir qué es el amor)
Quiero sentirlo también.
Y sé, y sé,
sé que puedes enseñarme.
(Muéstrame que el amor es real)
Sí...

(Quiero saber lo que es el amor)
Quiero saber ...
(Sé que puedes mostrarme)
Y sé, y yo quiero saber,
quiero saber.
(Quiero sentirlo también)
Quiero sentirlo también.
(Sé que puedes mostrarme).

Traducción al español por: Antonio Ayora
https://www.ideasnopalabras.com/

"Descubriendo El Verdadero Amor"
(Interpretación)

Tendré que tomarme un poco de tiempo,
un poco más para consultarlo con la almohada.
Mejor analizo a fondo la situación desde hoy,
en caso de que lo necesite cuando ya no pueda.
Ohhh...

Ahora esta montaña debo enfrentar y escalar,
parece como un mundo encima de mis hombros.
A pesar de las dudas el amor toca mi puerta,
lo que me da cierta paz mientras la vida
empieza a encrudecerse más.

En el andar de mi vida,
ha habido gran desamor y sufrimiento.
No sé si tenga la fuerza suficiente,
para poder afrontarlo una vez más.
Pero ya no puedo dar marcha atrás,
luego de haber viajado hasta aquí,
¡para transformar esta vida de soledad!

¡Quiero saber lo que es el amor,
necesito que me muestres cómo es!
¡Deseo vivir todo lo que el amor encierra,
estoy seguro que tú puedes enseñarme!
¡Ohhh... aaay!

Voy a tomarme un poco de tiempo,
un poco más para buscar en mi interior.
En ningún lugar he dejado de esconderme,
pero parece como que el amor finalmente
me ha encontrado.

En el transcurso de mi vida,
ha habido penas de amor y angustia.
No estoy seguro de nada,
si pueda resistirlo otra vez más.
Pero ya no puedo echarme para atrás,
luego de recorrer una gran trecho,
¡para cambiar esta vida de abandono!

¡Quiero saber lo que es el amor en realidad,
quiero que me lo expliques sin palabras!
¡Quiero vivir intensamente esto llamado amor,
eres la persona indicada para enseñarme!

¡Quiero explorar las entrañas del amor,
quiero que seas mi guía en el trayecto!
(Y necesito vivirlo plenamente)
¡Quiero sentir lo que el amor emana,
(y sé muy bien)
estoy seguro que puedes conducirme!

Hablemos el lenguaje del amor.
(Quiero saber su significado real)
El amor aquel que viene desde lo profundo.
(Quiero que me enseñes ese sentimiento)
Y ardo en deseos de entregar este amor.
(Quiero sentir cómo brota de la piel)
No, simplemente no se puede ocultar.
(Sé muy bien que puedes enseñarme)
¡Ohhh... aaay!

Quiero que me instruyas en el amor.
(Hablemos ese lenguaje no verbal)
Sé que puedes compartirlo conmigo.
Quiero empaparme también.
(Quiero inundarme de ese amor)
Deseo embriagarme también.
Y sé muy bien, no cabe duda,
eres la persona esperada para enseñarme.
(Muéstrame que el amor es real y palpable)
Así es...

(Quiero saber el significado del amor)
Me gustaría descubrirlo...
(Sé que puedo hallarlo en ti)
Y estoy seguro, y quisiera sentirlo,
vivirlo una vez más.
(Quisiera extasiarme de ello también)
Invadirme de esa emoción igualmente.
(Eres la persona anhelada para enseñarme).

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
https://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:182007110741 Última modificación: 17/Ene/2008
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

*Nota (Junio 2009): No se descarta sacar otra versión de la interpretación de esta canción más adelante, pues al parecer trata en el fondo otra temática diferente a la expresada aquí.

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Canciones relacionadas a

I Want To Know What Love Is

versiones, covers, remixes, etc.
TopArtistaCanción o temaGénerosIdiomaAñoValoraciónWeb
1 Foreigner I Want To Know What Love Is Soft rockInglés87.22
YoutubeCanción Foreigner - I Want To Know What Love Is en WikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
2 Julio Iglesias I Want To Know What Love Is BaladaInglés57.14
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
3 Mariah Carey I Want To Know What Love Is 80.00
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
4 Ann Peebles I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaSpotifyBingYahooGoogleGoogleplayAmazon
5 Laura Branigan I Want To Know What Love Is 70.00
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
6 Tina Arena I Want To Know What Love Is PopInglés87.50
YoutubeCanción Tina Arena - I Want To Know What Love Is en WikipediaYahooBingGoogleGoogleplaySpotifyAmazon
7 AVSCVLTATE I Want To Know What Love Is 76.67
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
8 Richard Clayderman I Want To Know What Love Is Instrumental LigeraN/A55.00
YoutubeWikipediaBingYahooGoogleGoogleplaySpotifyAmazon
9 David Phelps I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
10 Gloria Gaynor I Want To Know What Love Is 66.67
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
11 Barrio Boyzz Quiero Saber Que Es Amor 85.00
YoutubeWikipediaBingYahooGoogleGoogleplaySpotifyAmazon
12 Celtic Thunder I Want To Know What Love Is 80.00
YoutubeWikipediaYahooBingGoogleGoogleplaySpotifyAmazon
13 Shirley Bassey I Want To Know What Love Is 80.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooGoogleplaySpotifyAmazon
14 Keith Harkin I Want To Know What Love Is 65.00
YoutubeWikipediaAmazonBingYahooGoogleGoogleplaySpotify
15 Clay Aiken I Want To Know What Love Is 60.00
YoutubeWikipediaYahooBingGoogleGoogleplaySpotifyAmazon
16 Daniel Evans I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaAmazonBingYahooGoogleGoogleplaySpotify
17 Geoffrey Downes I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
18 Gregorian Chants I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaYahooBingGoogleGoogleplaySpotifyAmazon
19 John Farnham I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaAmazonBingYahooGoogleGoogleplaySpotify
20 Kathy Troccoli I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooGoogleplaySpotifyAmazon
21 Lucky Dube I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooGoogleplaySpotifyAmazon
22 Rita Coolidge I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaAmazonBingYahooGoogleGoogleplaySpotify
23 Wynonna Judd I Want To Know What Love Is 100.00
YoutubeWikipediaBingYahooGoogleGoogleplaySpotifyAmazon
*Última actualización: 07/04/2020.
*Canciones ordenadas por popularidad (El total de puntos es igual a la calificación promedio por votos).

*Su votación de estrellas no se refleja enseguida, se actualiza periódicamente.

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Comentarios de Facebook

Comentarios directos en el blog

  1. 25. heriberto gaxiola gamez dice:

    con mucho respeto pero cada unos de nosotros tenemos la facilidad de de desifrar nuestro sentimiento a alguna perzona que uno pueda sentir si encierta forma te puede aser sentir algo simplemente con una mirada y para que quieres mas yo lo comprendo usa el el entendimiento que posees ok dios no bendiga por siempre. seri algo fasinante

  2. 24. Andres dice:

    Patience de Guns N’ Roses, es un muy buen tema para declararse, al igual que dos canciones que se parecen en el título, More Than Words de Extreme, y More Than Words Can Say de Alias

  3. 23. besayda almonte dice:

    estoy muy contenta de haber conseguido la traduccion de esta cancion tan linda que es mi preferida cada vez que la escucho siento un sentimiento que me hace llorar me recuerda la primera vez que la escuche tenia 18 anos y estaba en una disccoteca y sali a bailar y senti que mi corazon se salia de la emocion de oir esas voces y esa musica tan bella gracias por hacerme recordar esos tiempo los felicito muy buen trabajo que dios lo bendiga

  4. 22. CHRISTIANS VILVHEZ RIOS dice:

    ME ENAMORE EN EL 90 Y DURO HASTA EL 96, PERO NUNCA SUCEDIO NADA POR MI PARTE POR SER TIMIDO, LUEGO DE 11 AÑOS DE NO SENTIR MAOR Y NO SE FIJEN EN MI, EN EL 2007 ME VOLVI A ENAMORAR POR SEGUNDA VEZ A PRIMERA VISTA PERO RAPIDAMENTE TUVE QUE ALEJARME CUANDO ME DI CUENTA QUE ME DAÑARIA PUES CONSUMIA DROGAS, PERO ME MOSTRO AMOR VERDADERO CUANDO QUIZO LO MEJOR PARA MI Y ME DIJO LLORANDO QUE YO ERA MUCHO PARA SU PERSONA Y QUE YA NO PUEDE DEJAR LA ADICCION Y QUE ME DAÑARIA, QUE DEBERIAMOS DE TERMINAR, TUVE QUE SER FUERTE Y CONTINUAR COMO AHORA LO ESTOY HACIENDO, CONTINUAR SOLO.

    ESTA CANCION SIGNIFICA MUCHO PARA MI CUANDO ESCUCHO MUSICA SOLO EN MI CUARTO CON CON EL MP3 PLAYER EN LA CALLE LA DISFRUTO MUCHO.
    DEFINITIVAMENTE HAZ HECHO UN BUEN TRABAJO AL TRADUCIR MI SUPER BALADA DESDE QUE ERA UN NIÑO, Y AHORA QUE TENGO 34 AÑOS Y SIGO SOLO AUN SIGO DICIENDO A ESE SER QUE ALGUNA VEZ TENDRIA QUE VENIR A MI VIDA, PERO QUE AUN NO LLEGA, SOLO SE QUE ALGUN DIA LE TUVIERA QUE DECIR: ………..QUIERO SABER QUE ES EL AMOR, QUIERO QUE TU ME LO ENSEÑES……….

    AUNQUE ESTA CANCION TAMPOCO TENDRIA QUE IR PARA LA GENTE ENAMORADA, CONOCI EN MI TRABAJO A UN COMPAÑERO DE TRABAJO EL CUAL DECIA QUE ME CONSIDERABA SU PATA, SU AMIGO, CREO QUE DONDE TRABAJABAMOS TODOS SUS COMPAÑEROS LE MOSTRAMOS BUENA AMISTAD, BUENA COMPAÑIA, Y YO AL MENOS POR MI PARTE NUNCA LE FALLE COMO AMIGO EN DESEARLO MEJOR PARA EL, PARA SU FUTURO, HUBO Y HAY MUCHA GENTE QUE AUN LO RECUERDA POR QUE ERA MUY DIVERTIDO (ESO ERA LO QUE ME GUSTABA DE EL) VARIAS VECES NOS ASEGURO QUE ERAMOS SUS AMIGOS Y SIEMRPE HABLABA DE NOSOTROS UN DIA……..UN DIA…..ALGUN DIA….. QUEDABA CON MUCHOS DE NOSOTROS EN HACER COSAS O ACTVIDADES PERO A MUCHOS DEJABA PLANTADOS, PLANIFICABAN EN BASE A QUE EL PROMETIA, PERO SIEMRPE FALLABA A SU PALABRA, Y POCO A POCO SE ALEJABAN DE EL, EN TODAS LAS REUNIONES DE LA EMPRESA SIEMPRE DECIA QUE IRIA ESTARIA CON TODOS ALLI, PERO LLEGADO LE MOMENTO NUNCA ESTABA, RENUNCIO DECIDIDO CIERTO 04 DE SETIEMBRE DEL 2010, PERO NO SE DESPIDIO DE NADIE, DE NADIE, SOLO CON QUIEN TRABAJABA QUIEN AHORA PIENSA QUE SOLO LE DIO UN TRATO SOLO POR QUE TRABAJABA CON EL, SU OTRO COMPAÑERO CUANDO RENUNCIO ANTERIORMENTE NUNCA RECIBIO UNA LLAMADA DE EL, A PESAR QUE VARIAS VECES LE DIJO SER SU PATA, SU AMIGO, PERO CUANDO EL RENUNCIO ESTE SU EX COMPAÑERO FUE A BUSCARLO A SU UNIVERSIDAD AL ENTERARSE QUE RENUNCIO, PERO NO LO ENCONTRO, LLAMO A SU CASA Y LE DIJO QUE EL SABADO SE VERIAN, EN BASE A ESO HIZO UN CAMBIO CON SU ACTUAL COMPAÑERO DE TRABAJO PERO UN VEZ MAS ESTA PERSONA DE QUIEN HABLO LUIS FERNANDO EGUSQUIZA OCAÑA JAMAS LE CONTESTO EL CELULAR DESDE LA MAÑANA QUE LE LLAMABA SU EX COMPAÑERO EDUARDO LEVANO, EDUARDO LLAMABA TAMBIEN A LA CASA DE ESTE AMIGO LLAMADO FERNANDO EGUSQUIZA OCAÑA QUE SIEMPRE DECIA ERES MI PATA!, MI AMIGO, DIA HASTA EL ULTIMO MOMENTO SU PROPIO COMPAÑERO DE TRABAJO UNA VEZ MAS NO FUE RESPETADO PUES FERNANDO QUEDO EN QUE SE VEIRAN EL SGTE DIA, Y NUNCA FUE ASI A PESAR QUE EDUARDO LE LLAMO, LE MENSAJEO, Y NADA.

    DEJO PLANTADOS A TODOS LOS QUE SIEMPRE DIJO QUE LOS ESTIMABA Y ERAN SUS PATAS, MUCHOS SE RESINTIERON TAMBIEN AL SABER QUE FERNANDO EGUSQUIZA OCAÑA RENUNCIO PERO NO SE DESPIDIO DE NINGUNO DE ELLOS, Y A QUIEN LE DEJO SU CELULAR ES UN CELULAR QUE NUNCA CONTESTA, Y SI LE LLAMAN A SU CASA SIEMPRE SE HACE NEGAR.
    A LA VEZ TAMBIEN SERIA POR QUE SEDUCE A LAS CHICAS Y LUEGO QUE LAS SEDUJO SE HACE BUSCAR Y SE HACE NEGAR EN CASA?

    ESTA PERSONA TIENE AMOR POR LAS PERSONAS?, TENDRA AMOR POR SI MISMO? QUE DIRIAN UDS ANTE ESTO? POR QUE HAY PERSONAS ASI? QUE DAN UN TRATO,…SUPERFLUO???….PERO NO SINCERO DE CORAZON? MUCHOS EN EL TRABAJO DICEN QUE ES FANFARRON Y MENTIROSO, OTROS MUY SARCASTICAMENTE DIJERON DOBLE CARA.
    YO SOLO DIGO QUE ESTO TIENE QUE SER POR ALGUNA EXPERIENCIA QUE LE HA TENIDO EN SU INFANCIA O PUBERTAD Y TODO TIENE UNA CAUSA, PARA DAR AMOR, TIENES QUE AMARTE A TI PRIMERAMENTE, ASI QUE A QUIEN SIEMRPE CONSIDERARE MI AMIGO, MI PATA, PARA LUIS FERNANDO EGUSQUIZA OCAÑA, YO SIEMPRE SERE CHRISTIASN EDWARD VILCHEZ R. (EL MISMO). ASI QUE PARA MI PATA FERNANDO ESTA CANCION, LA CANCION QUE EL DEBERIA DE CANTARSE A SI MISMO SINCERANDOSE CON EL MISMO.

    Y A TI AMIGO DE ESTE BLOG, EL TEMA ESTA PERFECTAMENTE TRADUCIDO PARA MI, LO PONDRE EN MI VIDEO CUANDO CANTEL A CANCION. GRACIAS POR TU TIEMPO Y NO OLVIDES DE TAMBIEN HACER LO MISMO CON LAS CANCIONES DE ABBA, POR EJEMPLO FERNANDO, CHIQUITITA, GIMME! GIMME! GIMME! O THE WINNER TAKES IT ALL.

    CHRISTIANS
    (ABBACHRISTIANS)

  5. 21. Dorissar dice:

    Excelente la interpretacion que se dan a los temas romanticos, al hacer una traduccion literal, se elimina el sentimiento, la poesia, la vivencia, que se quiere transmitir, en relacion al compositor, MUCHAS FELICIDADES!.. soy nueva en esta pagina la encontre por casualidad, pero es sin duda la mejor!..

  6. 20. JonAZaN dice:

    ¡Hola!. Realmente estoy encantadísimo con esta página. Me gusta mucho el ingles y estoy tratando de aprender por mi propia cuenta. La mayoria de las cosas que se de este idioma las he ido adquiriendo por medio de canciones, otro poco ha sido en la escuela como, por ejemplo, el uso de los verbos, como preguntar y responder, en fin…lo básico. Ahora estoy retomando nuevamente las canciones en ingles, ahora si, para poder aprender a manejarlo mejor.
    Quiero aprovachar ahora para felicitarte por esta página, esta idea que tuviste de no solo limitarte a dar traducciones, sino a darles una interpretación o un sentido ya que, muchas veces, uno leé las letras en inglés y no logra comprender el significado por más que la frase tenga un sentido y, a veces, eso se presta a la confución.

    Okey!, thats all!.

    ¡Saludines!.

  7. 19. raul dice:

    felicidades amigo, una excelente pagina que nos enseña apensar en ingles a quienes nos gusta la musica,es un gran aporte a la cultura y un excelente trabajo, de las mejores paginas,saludos.

  8. 18. shirley dice:

    Su letra es la invitación a creer en la posibilidad del amor, de entregar sin reservas confiando en recibir autenticamente una dosis igual o mayor, además el sentimiento con que interpreta la banda británica es un perfecto pasaporte para empezar……………..

  9. 17. jose ewersson acevedo dice:

    hola para todos los seguidores de esta “cancion”
    es un buen complemento y realidad de lo que es el amor, en lo mas profundo de cada alma, y corazon. asi no sea bien expresado y para los que saben puede llagar a ser sustituible, pero nunca impredesible.
    el alma es un buen instrumento e indicardor para decir nunca no habra barreras para los sentimientos solo aprendan a expresarlos y a dar rienda suelta a lo que se siente y aprender a vivir el momento y el hoy y sabran realizarse como personas y seres humanos.
    nota:no ocultes los sentimientos dejalos salir aflote….

    att jose ewersson acevedo and diego andres
    colombia,norte de santander,pamplona

  10. 16. jose ewersson acevedo dice:

    hello to all the followers of this “song”
    is a good complement and reality of what love is, in the depths of every soul, and heart. not so well expressed and for those who know can wound to be replaced, but never impredesible.
    the soul is a good instrument and Pointer to say there will never barriers to just learn to express feelings and to vent what you feel and learn to live in the moment and will know today and be as people and humans.

    note: do not let them hide out feelings afloat ……..
    att jose ewersson acevedo and diego andres
    colombia,norte de santander,pamplona

  11. 15. Ideasnopalabras dice:

    Efectivamente, gracias por la apreciación. Al parecer la canción toca otra clase de amor más espiritual que no nos habíamos fijado hasta que el mismo Foreigner lo aclaró en una entrevista. Seguramente más adelante trataremos de darle otra interpretación en un nuevo post, tal como sucedió con la de La Sinfonía Agridulce que ya la teníamos publicada y resultó que tocaba otro tema, por lo que se publicó otra versión dos años después.

    Gracias a todos por sus comentarios y experiencias.

  12. 14. SAUL LARA dice:

    HOLA!!!!! LA CANCION TIENE UN MENSAJE DE ESPERANZA AL VIVIR LA VIDA DIOS QUIERE QUE TE DETENGAS A REFLECCIONAR QUE HAS HECHO DE TU VIDA. Y LE PODEMOS PREGUNTAR A DIOS ENZEÑAME EL VERDADERO AMOR. Y EL VERDADERO AMOR ESTA EN SU HIJO CRISTO JESUS.QUE VINO A SALVARNOS DE LA CONDENACION DEL PECADO.JESUS NO ES RELIGION LA BIBLIA NO ES RELIGION NECESITAMOS A DIOS PARA QUE LLENE EL VACION DE NUESTRA ALMA QUE HEMOS PERDIDO EN NUESTRO DIARIO VIVIR SIN EL.

  13. 13. maria paula dice:

    Escuche esta canción en muchas oportunidades y jamas repare en el significado de su letra. Hace algunos días la escuche en la voz de Mariah Carey y me encanto.
    Hoy con una compañera de trabajo vimos el video en YouTube y buscamos en la Web la traduccion de la cancion, gratificante fue encontrarnos con esta pagina, más aún con su contenido.
    Desde ahora creo que se convertira para mi en una de las canciones dignas de dedicar.

  14. 12. axel sepulveda dice:

    Hola, mi comentario acerca de esta pagina y sus traducciones es principalmente para
    Felicitar al traductor ya que se me hacen de excelente interpretacion literal y no solamente
    Traducciones de palabras que son incoherentes como la mayoria de las que aparecen en internet
    Para ser sincero no he encontrado otra pagina de buen nivel como esta y de paso aparte de felicitar
    Al traductor aprovecho para resolver la duda de la persona que solicito la traduccion de la cancion
    Mis ojos no pueden dejar de mirarte de boys town gang, que la version original no es de ellos y mucho
    Menos en la version disco que la mayoria de nosotros conocemos, mucho menos la version original es de
    Gloria gaynor, sino mas bien la original es de frankie valli and the four seasons, yo les garantizo que
    Si la version de boy town gang les gusta, de la balada romantica y dulce de las cuatro estaciones se
    Van a enamorar mucho mas, dicha cancion. Fue grabada a finales de los sesentas y retomada magistralmente
    En los setentas para convertirla en version disco pero para ser sincero despues de que escuchen la balada
    Original ya no la van a poder cambiar por nada del mundo y de paso escuchar y conocer otras excelentes
    Canciones como la de my eyes adored you, que esta ya es para mi el romanticismo del romanticismo, en horabuena
    Por esta pagina y ya tienen mi sugerencia.

  15. 11. Silvana dice:

    La forma como te has reinventado la letra está muy linda, pero siendo realistas muchas de las palabras te las has inventado, para darle tu enfoque, no digo q esté mal, pero tampoco está mal la letra original, tu traducción no ha sido exacta , aunque has querido lograrlo de todos modos está también bonita.

  16. 10. Ideasnopalabras dice:

    Tanto así como miles quizá no, pero si la frase conserva la idea al explicarla en otras palabras, adelante. De otra forma estaríamos hablando de otro escrito que nada que ver. ¿O acaso no es válido dar un punto de vista de cómo vemos las cosas? Al final, de eso se nutre la cultura, de ver diversas versiones y tomar la nuestra según el sentido que represente para cada uno de nosotros. Saludos.

  17. 9. Diego Rimar dice:

    Entiendo el espiritu de la web, al final te lleva a pensar que una frase en inglés, equivale a miles en español. Creo que ser conciso es una virtud, hablar mucho no signfica entender o expresar mejor.
    Saludos.

  18. 8. Ideasnopalabras dice:

    No, al contrario, el trabajo que se realiza aquí es para compartirlo con todos, no tendría ningún sentido sino se pudiera bajar y compartir. De hecho hasta está disponbile en formato PDF para copiar e imprimir.

    El mensaje que aparece es para persuadir un poco en caso que se publique en otro sitio pues la mayoria omite citar la fuente cuando pega el trabajo en otro sitio, y eso sí afecta. De ahí en fuera usted es libre de usar el material libremente.

    Gracias por su mensaje, nos damos cuenta que el aviso quizá se mal interpreta. Trataremos de buscar soluciones alternativas o simplificarlo.

    Gracias a los demás también por sus comentarios. Saludos.

  19. 7. mario dice:

    saben hiva a copiar la traduccion a mi pc, pero me salio el mensajito ese, y pence q tiene mucha razon. en ello por que el trabajo de traduccion es exelente. los felisito sinceramente,me gusta la traduccion de la buena musica
    gracias….

  20. 6. Alejandra dice:

    Excelente trabajo, me gustaria que hicieran la de Waiting for a girl like you, gracias

  21. 5. Anónimo dice:

    …y esa cancion habla de racismo… %$(¡$?!/!#@

    …no vieron el video acaso?

  22. 4. Ideasnopalabras.com dice:

    Viendo estos dos temas que mencionas, definitivamente no entran dentro de las canciones para declararse. De hecho a simple vista no se puede determinar qué tema tratan y más si vemos los video, están bien raros. Tanto el de “High” como el “The Scientist”. Pero eso sí, muy interesantes, y mira que no somos muy fans de ellos que digamos.

    Sin embargo, ya nos entró la curiosidad, deja los analizamos bien porque la letra es más profunda de lo que parece. Aunque no te prometemos nada para no quedar mal, porque ya tenemos una lista interminable de canciones por interpretar su significado.

    Respecto a la canción “I Can’t Take My Eyes Off Of You” de Boys Town Gang (pensábamos que era de Gloria Gaynor), entra dentro de la categoría mencionada. Aunque igualmente no prometemos nada. Pero sí se toman en cuenta sus propuestas.

    Gracias por los comentarios y las propuestas. Saludos.

  23. 3. El Maligno dice:

    Gracias hermano, por la nueva Secciòn, no se si pudieras poner estas canciones en una de las secciones puesto que no se en cuales va_:

    High — James Blunt
    The Scientist — Coldplay

    De antemano muchas gracias.

    Disculpa habra alguna forma de contactarte aparte de aca en tu blog.

    Atentamente: EL MALIGNO

  24. 2. Ideasnopalabras.com dice:

    Mira que buena idea. Hecho, se acaba de colocar una sección (etiqueta) con “Temas para declararse”. Ahora sólo falta encontrar canciones de este tipo. Esperamos tener pronto tener más. Gracias. Saludos.

  25. 1. El Maligno dice:

    Hola hermano, esta bien tu blog y las canciones que tienes en ella, pero me gustaria que pusieras mas de amor asi como la que tienes por aqui Words Don’t Come Easy, esta cancion esta bien padre, no se si puedes poner mas de este tipo asi como para declararsele ala novia.

    Atentamenete: EL MALIGNO




Videos de I Want To Know What Love Is
(Versiones y Covers)

NOTA: Ideasnopalabras no sube ni subtitula videos, todos son videos públicos recopilados y almacenados en Youtube.

Loading