Mariah Carey “Without You” (Traducción Español)
Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de la canción “Without You”.
Aquí tenemos otra buena versión de la canción “Without You” en la voz de Mariah Carey. Ésta junto con la de Harry Nilsson [1941-1994] son quizá las mejores interpretaciones que se han hecho hasta el momento, claro, según gustos personales en Ideasnopalabras.com. Sin embargo, fue Badfinger quien la introdujo primero, aunque no con la misma fuerza que un año más tarde le imprimió Harry Nilsson en 1971, y luego Mariah Carey en 1993. Ver el video en YouTube: Mariah Carey - Without You
.
La siguiente traducción/interpretación de la letra es casi idéntica a la que se hizo anteriormente para Harry Nilsson, en un post anterior En ambas se trató de darles ese sentido de universalidad al tema tratado. En este caso de una despedida, pero en un sentido más amplio que se pueda aplicar a varias situaciones. Veamos las siguientes estrofas:
“No, I can’t forget this evening,
or your face as you were leaving…”“No, I can’t forget tomorrow.
When I think of all my sorrows.
When I had you there…
but then I let you go…”
Por lo anterior, enseguida pensamos en la ruptura de una relación amorosa, que se da a cierta hora del día, en la tarde. Y que la dejó ir así nada más, sin luchar, quizá por su mismo enojo, soberbia u orgullo, quién sabe.
Sin embargo, esto mismo se puede aplicar a otras situaciones creemos en Ideasnopalabras.com. Eso de “I can’t forget this evening” no se refiere precisamente a “una tarde”, sino a una metáfora que indica la llegada de un dolor. El paso entre la tranquilidad y la angustia, la transición de la luz a la sombra. De ahí que use precisamente ese término de atardecer o anochecer, para describir esto. Incluso no es algo que haya llegado de repente, sino que ya se esperaba. Cuando amanece sabemos que va a llegar ese momento del día: la tarde. Así que si queremos ser un poco poéticos, podemos interpretar eso como una tarde de penuria, la llegada de una pesadilla o peor aún… una muerte anunciada. De hecho, todo lo que está relatando en la canción, sucede ya en ese momento que sigue al atardecer, la oscuridad completa.
Resulta también interesante aquella otra parte, donde traducido textualmente dice “Cuando te tuve allí… pero entonces te deje ir”. Aquí no es que la haya dejado ir, a esa persona, sino por el contexto de la letra, se deduce que le fue arrebatada, quizá una enfermedad. De ahí la culpa de haberla dejado marcharse, pero es más que nada por la impotencia de no estar en nuestras manos hacer algo.
En fin, hay tantos tipos de despedida que la canción bien puede resumirlos. De ahí la belleza de la canción, o más bien, la tristeza. Nos vemos en el siguiente análisis.
Artículo escrito por: Antoniodya ©
http://www.ideasnopalabras.com/
| Ideasnopalabras.com | 20/Octubre/2007 |
|
"Sin Ti"
Interpretación personal y subjetiva, en español,
de la letra de la canción en inglés "Without You" | |
|
No, I can't forget this evening, No, I can't forget tomorrow. I can't live, if living is without you, No, I can't forget this evening, Can't live, if living is without you, Nooo...
Original lyric song written by: |
No, no podré olvidar esta tarde de penuria, No, nunca podré olvidar el mañana. No puedo vivir, si la vida es sin ti, No, jamás podré olvidar esta pesadilla, ¡No puedo vivir, si la vida no es contigo, Nooo...
Interpretación escrita por: Antoniodya |
|
"Interpretación de ideas, no palabras" |
|
| Ref:202007102030 | Última modificación: 29/Nov/2007 |
Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:
- Sitio oficial: Mariah Carey
- Sitio oficial: Peter Ham [1945-1975] (Compositor)
- Sitio oficial: Thomas Evans [1947-1983] (Compositor)
- Wikipedia: Mariah Carey
- Wikipedia: Peter Ham (Compositor)
- Wikipedia: Thomas Evans (Compositor)
- Amazon: Mariah Carey
- Video YouTube: Mariah Carey - Without You

Resumen de versiones que conocemos de la canción:
- Badfinger - Without You (Primera versión)
- Harry Nilson - Without You (La clásica)
- Mariah Carey - Without You
- Shirley Bassey - Without You
- Air Supply - Without You
- Jame Last - Without You (Vocal/Instrumental)
- Paloma San Basilio - Sin Ti (Versión en español)
- Pandora - Desde El Día Que Te Fuiste (Versión en español)
- Il Divo - Desde El Día Que Te Fuiste (Versión en español) [Pópera]
IMPORTANTE: Por respeto a los artistas no se incrustan videos en este sitio, dada su naturaleza no autorizada en la mayoría de los casos. Sólo se proporcionan enlaces para buscarlos en YouTube u otra fuente legal. Por consiguiente este sitio tampoco elabora videos ni los subtitula. Las imágenes de portadas y letras de canciones originales son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia al tema tratado, siempre en contexto (no masivamente) y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Más información.