Sarah Brightman “Dust In The Wind” (Traducido)
Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de la canción “Dust In The Wind”.
Otro gran clásico de los años setenta es Dust In The Wind creado por del grupo Kansas en 1977. Esta versión que nos ocupa, es la de Sarah Brightman, hecha veinte años después, 1997, dentro del álbum Edén. Género vocal, popera. Conserva en esencia los elementos de la versión original, aunque aquí es un poco más elaborada, algo electrónica e incluso con un coro en el fondo. Personalmente ambas nos parecen destacables. Ver el video en YouTube: Sarah Brightman - Dust In The Wind
.
La letra también es prácticamente la misma, excepto que desaparece una palabra al inicio del tercer párrafo, un “Now”. En cuanto a la traducción que se había hecho para la versión de Kansas, aquí se varió ligeramente algunas cosas, pero es prácticamente la misma. Desde luego la idea principal sigue intacta.
La parte donde se dice “All my dreams, pass before my eyes in curiosity”, anteriormente se tradujo como “Todos mis sueños, pasan ante mis ojos en ese instante de curiosidad”. Ese instante hace referencia al momento que menciona en la estrofa anterior. En esta traducción se dejó simplemente como “Todos mis sueños, pasan antes por la curiosidad de mis ojos”. Ya depende de cada quien qué sentido quieran darle, si la curiosidad del instante o la curiosidad de los ojos.
Otra parte donde puede haber problemas al interpretar, es en “Same old song, just a drop of water in an endless sea”. Aquí no es tanto que se refiera a una canción vieja o pasada de moda, sino a una canción preferida, aquella nos a acompañado toda la vida y que al parecer no pasan los años. Es por ello que compara esa pequeña eternidad que da la canción, con una gota en la inmensidad del mar. Realmente bella la idea.
El sentido general del tema no es para que nos deprimamos, al dejarnos ver nuestra suerte, sino que reflexionemos por un momento que no somos prácticamente nada en este universo y a la vez lo somos todo. Así que aprovechemos cada instante que tenemos al máximo porque nada dura para siempre…
Artículo escrito por: Antoniodya ©
http://www.ideasnopalabras.com/
| Ideasnopalabras.com | 25/Octubre/2007 |
|
"Polvo En El Viento"
Interpretación personal y subjetiva, en español,
de la letra de la canción en inglés "Dust In The Wind" | |
|
I close my eyes, only for a moment Same old song, just a drop Don't hang on, nothing lasts Dust in the wind, all we are
Original lyric song written by: |
Cierro mis ojos, sólo por un momento Incluso la canción de siempre, es apenas No se aferren, que nada dura para Polvo en el viento, todo lo que somos
Interpretación escrita por: Antoniodya |
|
"Interpretación de ideas, no palabras" |
|
| Ref:212007102530 | Última modificación: 01/Dic/2007 |
Referencias y/o fuentes relacionadas al artículo:
- Sitio oficial: Sarah Brightman
- Sitio oficial: Kerry Livgren (Escritor, tecladista y baterista)
- Wikipedia: Sarah Brightman
- Wikipedia: Kerry Livgren (Sitio en inglés)
- Amazon: Sarah Brightman
- Video YouTube: Sarah Brightman - Dust In The Wind

Algunas versiones de la canción encontradas:
- Kansas - Dust In The Wind
- Sarah Brightman - Dust In The Wind
- Scorpions - Dust In The Wind
- Linkin Park - Dust In The Wind
- Mago de Oz - Pensando En Ti (Versión en español, misma música pero con diferente tema tratado en la letra)
IMPORTANTE: Por respeto a los artistas no se incrustan videos en este sitio, dada su naturaleza no autorizada en la mayoría de los casos. Sólo se proporcionan enlaces para buscarlos en YouTube u otra fuente legal. Por consiguiente este sitio tampoco elabora videos ni los subtitula. Las imágenes de portadas y letras de canciones originales son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia al tema tratado, siempre en contexto (no masivamente) y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Más información.