Interpretando ideas, no palabras
Jueves, 31 de Enero del 2008

Coldplay “The Scientist” (Traducción Español)

Coldplay - A Rush Of Blood To The Head Álbum - 2002 Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de la canción “The Scientist”.

El grupo británico Coldplay se formó en el año de 1996 en Londres, Inglaterra. Conformado por cuatro integrantes: Chris Martin, Jon Buckland, Guy Berryman y Will Champion. La canción “The Scientist” fue escrita por el mismo vocalista Chris Martin. Aparece en el álbum A Rush Of Blood To The Head del año 2002. Otras canciones: Clocks, Yellow, etc.

En realidad es una banda de rock que conocemos poco, pero nos llamó la atención la canción “The Scientist” aquí en Ideasnopalabras.com, sobretodo al ver el video que parecía no tener nada que ver con la letra. De hecho fue una petición de un usuario del blog para que interpretáramos su significado. Quedamos tan extrañados con el video que decidimos analizar la letra para satisfacer esa curiosidad, de seguro también la de muchos. Ahora entendemos un poco mejor el video y el atinado título que usaron: “El Científico” para reflejar esa desesperación. Ver el video en YouTube: Coldplay - The Scientist Video YouTube

Esta canción nos recuerda un poco a la de de James Blunt, la de You’re Beautiful, en el aspecto que ambas parecen que hablan de otra cosa cuando en realidad es otro el tema, incluso los videos son extraños que no se espera uno esos finales. En este caso la canción de “The Scientist” pensábamos que hablaba de la ruptura de una relación amorosa. Aunque en parte es cierto, pero en otro nivel de separación. De hecho de ahí viene el título de la canción, al sentirse impotente al no poder hacer nada ante eventos inesperados que nos prepara el destino, cuando menos nos imaginamos. Una lección que nos deja, es de no perder las esperanzas por más imposible que sea la misión.

Hasta la próxima.

Artículo escrito por: Antoniodya ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Ideasnopalabras.com 29/Enero/2008
"El Científico"
Interpretación personal y subjetiva, en español,
de la letra de la canción en inglés
"The Scientist"

Come up to meet you,
Tell you I’m sorry,
You don’t know how lovely you are.
I had to find you,
Tell you I need you,
Tell you I set you apart.

Tell me your secrets,
and ask me your questions.
Oh, let’s go back to the start.
Running in circles,
coming up tails,
heads on the science apart.

Nobody said it was easy,
It’s such a shame for us to part.
Nobody said it was easy,
No one ever said it would be this hard.
Oh, take me back to the start.

I was just guessing,
at numbers and figures,
pulling the puzzles apart.
Questions of science,
science and progress,
do not speak as loud as my heart.

Tell me you love me,
come back and haunt me,
oh, when I rush to the start.
Running in circles,
chasing our tails,
coming back as we are.

Nobody said it was easy.
Oh, it’s such a shame for us to part.
Nobody said it was easy,
no one ever said it would be so hard.
I’m going back to the start.

Ow woooh wowowowo,
Ah woooooh wowowowo,
Ow woooh wowowowo,
Ow wooooh wowowowo…

Original lyric song written by:
Chris Martin (Christopher Anthony
John Martin)

Sueño que subo a reunirme contigo,
para decirte cuanto lo siento en el alma.
No sabes qué tan encantadora… eras.
Necesitaba hallarte de alguna forma,
para decirte cuanto me haces falta aquí.
Decirte que en la confusión… te abandoné.

Dime de lo que puedas acordarte,
y trataré de resolver las dudas que tengas,
Oh, hagamos un recuento de lo sucedido.
Atormentado buscando una fórmula,
yendo hasta los meros límites de
donde la ciencia empieza a separarse.

Nadie dijo que pasar por esto fuera fácil,
En verdad sería una lástima separarnos así.
Nadie dijo que esto fuera tan sencillo,
pero nadie dijo jamás que esto doliera tanto.
Oh, ven a recogerme para empezar de nuevo.

Sólo me estaba preguntado cómo
diantres irán los números y las figuras,
para armar las piezas del rompecabezas.
Nadie está tan dispuesto a descubrir
los enigmas de la ciencia y el progreso,
como lo pide a gritos… mi corazón.

Pero necesito saber que me amas todavía,
ven acá de regreso y aparécete junto a mí,
Oh, justo antes de perder el control.
Desesperado buscando una solución,
buscando el otro lado de la moneda,
que haga como si nada nos hubiera pasado.

Nadie dijo que fuera sencillo lo que intento.
Oh, que desperdicio de vida sería separarnos.
Nadie dijo que fuera esto una tarea sencilla,
aunque nadie dijo jamás que fuera imposible.
Voy a hacer que regrese el tiempo…

Oh uuuh u-u-u-ú,
Ay uuuh u-u-u-ú,
Oh uuuh u-u-u-ú,
Oh uuuh u-u-u-ú…

Interpretación escrita por: Antoniodya
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretación de ideas, no palabras"

El escrito en español no es una traducción literal, ni oficial. Está basado en una
interpretación personal y subjetiva de Ideasnopalabras.com, por lo que podría
diferir del sentido original. Prohibido su uso comercial o sin citar a este sitio.
Licencia Creative Commons aplicable solo a la interpretación en español, columna derecha.

Ref:252008012930 Última modificación: 31/Ene/2008

Referencias y/o fuentes relacionadas al artículo:

Algunas versiones encontradas de la canción (Covers):

IMPORTANTE: Por respeto a los artistas no se incrustan videos en este sitio, dada su naturaleza no autorizada en la mayoría de los casos. Sólo se proporcionan enlaces para buscarlos en YouTube u otra fuente legal. Por consiguiente este sitio tampoco elabora videos ni los subtitula. Las imágenes de portadas y letras de canciones originales son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia al tema tratado, siempre en contexto (no masivamente) y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Más información.

Agregar comentario


Diseño Ergonómico por Antoniodya. Powered by Wordpress.