Domingo, 15 de junio del 2008

Eric Carmen, Celine Dion, Jan Werner “All By Myself” (Significado)

Eric Carmen - Album - The Best Of Interpretación en español, no traducción, de la letra de la canción “All By Myself”.

Regresando a la década de los setentas tenemos otra canción clásica dentro de su género, el pop. Hablamos de All By Myself cantada y compuesta por el mismo Eric Carmen en el año de 1975. Ver el video en YouTube: Eric Carmen – All By Myself Video YouTube.

Es un tema con acompañamiento de piano que usa partes de una composición musical del ruso Sergei Rachmaninoff (Sergei Vasilievich Rachmaninoff) en Piano Concerto No. 2 in C minor, Opus 18. Sinfonía del año de 1899. Aunque al parecer los créditos de dicho compositor ruso no aparecen en el primer disco de “All By Myself” (Falta confirmar esto por si alguien tiene el LP o disco de vinilo original).

Consideramos que después del tema original de Eric Carmen, la versión de Celine Dion está entre las más conocidas, incluso tiene una versión en español llamada “Sola Otra Vez”, aunque preferimos la de inglés en Ideasnopalabras.com. También hay otras interpretaciones muy buenas con otros artistas. El mismo Frank Sinatra [1915-1998] interpretó este tema. La cantante australiana Jamie O’Neal tiene su versión que es utlizada como un soundtrack de la película Bridget Jones’s Diary. Dentro de la popera el apenas desparecido Jan Werner Danielsen [1976-2006] hace lo suyo con esa voz. Por su parte Mónica Anghel, Sheryl Crow y Jewel tienen sus propias interpretaciones, esperamos que al momento de leer este artículo, ya haya algún video disponible de las dos últimas. Por su parte en español tenemos otra versión, esta vez con Luis Miguel y su tema Perdóname con una letra ligeramente diferente de la temática tratada en la original.

La canción toca el tema del  arrepentimiento y la soledad provocada por la soberbia, al creer que nunca vamos a necesitar de los demás, hasta que la juventud se acaba. O bien, llega el amor verdadero pero se descuida la relación, como no los hace notar en un párrafo al final, aunque siempre consciente que por ahí puede estar al solución a su soledad e inseguridades que con frecuencia le atormentan. 

Recientemente se agregó a la interpretación otras tres estrofas, que aunque en la letra original se repiten las mismas, tratamos de darle sentido procurando no repetir frases. Pero siempre conservando la idea detrás de la canción.

Agradecemos sus comentarios y sugerencias. Saludos.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
Ideasnopalabras.com 15/Junio/2008

Subtítulo: "Todo Por Mi Soberbia"

Interpretación personal, no traducción literal,
basada en el posible significado de la canción
"All By Myself"


All By Myself
(Original)

When I was young
I never needed anyone
And making love was
just for fun
Those days are gone

Living alone
I think of all the friends
I’ve known
But when I dial the telephone
Nobody’s home

All by myself, don’t wanna be,
all by myself anymore
All by myself, don’t wanna live,
all by myself anymore

Hard to be sure
Sometimes I feel so insecure
And love so distant and obscure
Remains the cure

All by myself, don’t wanna be,
all by myself anymore
All by myself, don’t wanna live,
all by myself anymore

When I was young
I never needed anyone
And making love was
just for fun
Those days are gone

All by myself, don’t wanna be,
all by myself anymore
All by myself, don’t wanna live,
all by myself anymore

*Letra original en inglés escrita por:
Eric Carmen

Todo Por Mi Soberbia
(Traducción de ideas, no palabras)

Cuando era joven,
nunca necesité de nadie.
Y hacer el amor era
sólo por diversión.
Esos días se han ido.

Viviendo solo,
pienso en todos los amigos
que he conocido.
Pero cuando marco el teléfono,
nadie está en casa.

Completamente solo, no quiero estar,
completamente solo ya no más.
Completamente solo, no quiero vivir,
completamente solo ya no más.

Es duro estar seguro,
algunas veces me siento tan inseguro
Y el amor tan distante y oscuro,
retiene la cura.

Completamente solo, no quiero estar,
completamente solo ya no más.
Completamente solo, no quiero vivir,
completamente solo ya no más.

Cuando era joven,
nunca necesité de nadie.
Y hacer el amor era
sólo por diversión.
Esos días se han ido.

Completamente solo, no quiero estar,
completamente solo ya no más.
Completamente solo, no quiero vivir,
completamente solo ya no más.

Traducción al español por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Completamente Solo
(Interpretación de Ideas, no palabras)

Cuando era joven e inmaduro
nunca necesité de nadie más.
Y andar conquistando amores
era por mera diversión y placer...
Pero aquellos días quedaron atrás.

Hoy sintiendo la soledad encima,
me acuerdo de todos los amigos
que he conocido por la vida.
Pero cuando marco el teléfono,
resulta que nadie está en casa.

Completamente solo, no quiero estar,
no aceptaré mi soledad nunca más.
En completo vacío, no quiero vivir,
totalmente abandonado ya no más.

Es difícil madurar cuando por
momentos te abandona la confianza.
Y el amor tan apartado y descuidado
contribuye a no liberar la cura.

Completamente solo, no quiero seguir,
con mi arrogancia nunca más.
Con esta culpa, no quiero vivir,
sin nadie a mi lado no aguanto ya.

Cuando gozaba de juventud y fuerzas
siempre desprecié la ayuda de todos.
Y andar volando de flor en flor
era por puro placer y conveniencia...
Ahora la vida me ha pasado la factura.

Acabado y enfermo, no quisiera estar,
en el olvido no quiero seguir.
Abandonado a la suerte, prefiero morir,
completamente solo basta ya...

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:302008061540 Última modificación: 31/Ago/2008
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Referencias y/o fuentes relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Covers, remixes, etc. sobre
"All By Myself"
Artista Titulo Referencias
Eric Carmen All By Myself Eric Carmen All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Celine Dion All By Myself Celine Dion All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Celine Dion Sola Otra Vez Celine Dion Sola Otra VezGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Frank Sinatra All By Myself Frank Sinatra All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Jan Werner All By Myself Jan Werner All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Loena Lewis All By Myself Loena Lewis All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Mónica Anghel All By Myself Mónica Anghel All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Sheryl Crow All By Myself Sheryl Crow All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Jewel All By Myself Jewel All By MyselfGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Luis Miguel Perdóname Luis Miguel PerdónameGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Sergei Rachmaninoff Piano Concerto 2 C minor Opus 18 Sergei Rachmaninoff Piano Concerto 2 C minor Opus 18Google Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Videos encontrados sobre "All By Myself"


NOTA: Ideasnopalabras no elabora ni subtitula videos, todos son videos públicos de terceros almacenados en Youtube. Algunos podrían estar usando algún escrito de aquí, eso no significa que nos pertenezcan o se tenga alguna relación con el autor del video.

Comentarios, dedicatorias...

Total: 19 Comentarios para “Eric Carmen, Celine Dion, Jan Werner “All By Myself” (Interpretación, No Traducción)”

  • Comentario #1
    Amelia dice:

    Encontré esta página de casualidad ya que recién incursiono en Internet y me parece increíble la interpretación de las letras ya que en general no las entendemos por las traducciones literales o muy simples. Gracias por estas letras que llegan al corazón, seguro sus autores también agradecidos.

    Espero que sigan agregando letras, gracias de nuevo y suerte! Amelia

  • Comentario #2
    Ideasnopalabras dice:

    Nos complace saber que las interpretaciones pueden llegar a tocar el corazón. A veces olvidamos por qué hacemos este trabajo y dejamos de escribir por vario tiempo. Gracias por recordarlo. Le deseamos lo mejor.

  • Comentario #3
    Culiacán98 dice:

    hay un error en el texto. El tema de All by myself no fué compuesto en su totalidad por Eric Carmen. La música fue compuesta por uno de los más grandes clásicos de todos los tiempos Sergei Rachmaninoff, y se trata de su concierto no. 2 para piano.

  • Comentario #4
    Ideasnopalabras dice:

    Sí, ya se había agregado una etiqueta con el nombre de Sergéi Vasílievich Rajmáninov aunque no se comentaba nada de él en el post. La razón es porque en esa parte del escrito nos referimos más que nada a la letra, no a la música o partituras. La letra es enteramente de Eric Carmen hasta donde sabemos. De todos modos modificaremos esto para mencionar a Rachmaninoff claramente.

    Gracias por la apreciación. Saludos.

  • Comentario #5
    Beto dice:

    Suena mejor segun yo en la voz de Erick, aunque los cover despues de él mantienen viva la cancion atravez del tiempo y por las generaciones.

  • Comentario #6
    Admin dice:

    Sí, a pesar de años ha resistido esa versión. La de Celine Dione también no se queda atrás, aunque más elaborada la música. Sin embargo, la de Eric Carmen es difícil superar, quizá debido a su sencillez que va de la mano con el tema de soledad que toca. Saludos.

  • Comentario #7
    Roberta dice:

    Cariño está bien que no sea una interpretación literal, pero te inventaste una letra propia! porqué mas vale no te dedicas a escribir mas que a interpretar?? de veras, tenés talento!

  • Comentario #8
    Ideasnopalabras dice:

    Gracias, lo tomaremos como un cumplido. De todos modos no hay que olvidar que la idea es la misma en el fondo, lo único que cambia son las palabras. Lo importante es entender el mensaje, ya como se diga es irrelevante hasta cierto punto. Saludos.

  • Comentario #9
    Daniel dice:

    Gracias por la traduccion basada en el sentido de la letra y la cadencia de la melodia, las pocas canciones que traduje, las hice basandome en eso, y desde mi punto de vista quedaron emocionalmente ligadas, aunque literalmente no tuvieran sentido.
    Exelente trabajo!

    no se desanimen por la poca comunicacion de la gente, tengo esta pagina en favoritos, desde hoy.
    Saludos
    Daniel

  • Comentario #10
    Ideasnopalabras dice:

    Gracias por sus palabras. Cuesta al principio entender la relación qué liga a las letras, pero cuando caemos en la cuenta que la idea detrás es la que prevalece, es cuando toma sentido esto. De eso se trata, de abrir la imaginación y no quedarse solo con las palabras, sino con la idea y la emoción que provocan junto con la música. Saludos.

  • Comentario #11
    Fernando Gutierrez dice:

    Es la priemra vez que tengo contacto con esta página y me parece realmente grande lo que hacen con la interpretación. Realmente me gusto y creo que voy a seguir accediendo a la página para disfrutar de lo que ofrecen. Saludos y muy buen trabajo.

  • Comentario #12
    Ideasnopalabras dice:

    Gracias, sea bienvenido…

  • Comentario #13
    Raul dice:

    hoy me encontre con este sitio y la verdad me quede asombrado de como a veces no entendemos el verdadero significado de las canciones que escuchamos

    Gracias por la ilustracion y seguire pendiente

  • Comentario #14
    Héctor dice:

    Ciertamente, es una buena traducción, yo no se inglés y siempre la imaginé muy literal “todo por mí mismo” y no “completamente solo” como acertadamente contextualizan ustedes. Por otro lado, pocas canciones han incluido clásicos dentro de la interpretación y corrieron con éxito, otra fue Bohemian Rhapsody del Queen que con otro estilo hoy es un “clásico” en sí mismo.

  • Comentario #15
    Carmelo dice:

    En mi opinion me encanta la version de Celine Dion la de Eric Carmen no se queda atras.Pero la de Celine Dion es algo magistral.

  • Comentario #16
    Fernando dice:

    la original es sencillamente escalofriante….los covers solo me recuerdan la primera.

  • Comentario #17
    Nikicry dice:

    Excelente, me gustaria poder inscribirme para que me llegen a mi mail, las nuevas canciones interpretadas…
    Sera posible??? Bueno gracias y exito.

  • Comentario #18
    Kevin dice:

    Que cancion tan triste y tan real cuando la vives en carne propia.
    Muchas felicidades por esta gran pagina y darle un sentido mas profundo a las letras no como cualquier sitio de letras que le da un significado literal y poco emotivo.

  • Comentario #19
    Lino dice:

    Cuestion de tiempos, y edades o en el momento justo cuando se vive. acordemonos que tiempo pasado fue mejor. mi momento fue hace treinta y cinco años, chiquillo de 19 años.
    ¡Ba!, el ayer hace suspirar estimados amigos.

Agregar comentario, dedicatoria...

Sus comentarios y sugerencias son bienvenidos. Código de conducta.
Para mostrar su fotografía con el comentario, use su gravatar.

Sugerencias y normas de comportamiento para publicar comentarios
  • Ortografía: Cuidar mucho la ortografía, esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Mayúsculas: Escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • SMS: El uso de abreviaturas tipo lenguaje SMS o de teléfono celular puede resultar confuso para la mayoría.
  • Respeto: Guardar absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, spam, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica: Si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones. Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como mensaje fuera de contexto, más que como aportación.
  • Responsabilidad: Todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente, para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida (o trackbacks), no se preocupe. La caché del blog no ha actualizado la página o quizá esté esperando moderación. En cuanto sea posible se actualizará la página. Gracias por su paciencia y comentarios.

Los artículos e interpretaciones escritos por Ideasnopalabras están protegidos bajo una licencia Creative Commons que permite la libertad de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, siempre y cuando se respete la autoría citando la fuente en todo momento (con un enlace válido y funcional en el caso de Internet). Prohibido uso comercial o publicar sin fuentes. Todo abuso será reportado.