<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Eric Carmen, Celine Dion, Jan Werner &#8220;All By Myself&#8221; (Interpretación, No Traducción)</title>
	<atom:link href="http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/</link>
	<description>Interpretando ideas, no palabras</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 01:20:49 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Carmelo</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-2582</link>
		<dc:creator>Carmelo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jan 2010 00:43:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-2582</guid>
		<description>En mi opinion me encanta la version de Celine Dion la de Eric Carmen no se queda atras.Pero la de Celine Dion es algo magistral.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En mi opinion me encanta la version de Celine Dion la de Eric Carmen no se queda atras.Pero la de Celine Dion es algo magistral.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Héctor</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1700</link>
		<dc:creator>Héctor</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 02:36:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1700</guid>
		<description>Ciertamente, es una buena traducción, yo no se inglés y siempre la imaginé muy literal &quot;todo por mí mismo&quot; y no &quot;completamente solo&quot; como acertadamente contextualizan ustedes. Por otro lado, pocas canciones han incluido clásicos dentro de la interpretación y corrieron con éxito, otra fue Bohemian Rhapsody del Queen que con otro estilo hoy es un &quot;clásico&quot; en sí mismo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciertamente, es una buena traducción, yo no se inglés y siempre la imaginé muy literal &#8220;todo por mí mismo&#8221; y no &#8220;completamente solo&#8221; como acertadamente contextualizan ustedes. Por otro lado, pocas canciones han incluido clásicos dentro de la interpretación y corrieron con éxito, otra fue Bohemian Rhapsody del Queen que con otro estilo hoy es un &#8220;clásico&#8221; en sí mismo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Raul</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1661</link>
		<dc:creator>Raul</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 17:39:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1661</guid>
		<description>hoy me encontre con este sitio y la verdad me quede asombrado de como a veces no entendemos el verdadero significado de las canciones que escuchamos

Gracias por la ilustracion y seguire pendiente</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hoy me encontre con este sitio y la verdad me quede asombrado de como a veces no entendemos el verdadero significado de las canciones que escuchamos</p>
<p>Gracias por la ilustracion y seguire pendiente</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ideasnopalabras</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1248</link>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 09:00:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1248</guid>
		<description>Gracias, sea bienvenido...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, sea bienvenido&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fernando Gutierrez</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1245</link>
		<dc:creator>Fernando Gutierrez</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 15:11:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1245</guid>
		<description>Es la priemra vez que tengo contacto con esta página y me parece realmente grande lo que hacen con la interpretación. Realmente me gusto y creo que voy a seguir accediendo a la página para disfrutar de lo que ofrecen. Saludos y muy buen trabajo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es la priemra vez que tengo contacto con esta página y me parece realmente grande lo que hacen con la interpretación. Realmente me gusto y creo que voy a seguir accediendo a la página para disfrutar de lo que ofrecen. Saludos y muy buen trabajo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ideasnopalabras</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1232</link>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 06:29:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1232</guid>
		<description>Gracias por sus palabras. Cuesta al principio entender la relación qué liga a las letras, pero cuando caemos en la cuenta que la idea detrás es la que prevalece, es cuando toma sentido esto. De eso se trata, de abrir la imaginación y no quedarse solo con las palabras, sino con la idea y la emoción que provocan junto con la música. Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por sus palabras. Cuesta al principio entender la relación qué liga a las letras, pero cuando caemos en la cuenta que la idea detrás es la que prevalece, es cuando toma sentido esto. De eso se trata, de abrir la imaginación y no quedarse solo con las palabras, sino con la idea y la emoción que provocan junto con la música. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Daniel</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1231</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 08:20:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1231</guid>
		<description>Gracias por la traduccion basada en el sentido de la letra y la cadencia de la melodia, las pocas canciones que traduje, las hice basandome en eso, y desde mi punto de vista quedaron emocionalmente ligadas, aunque literalmente no tuvieran sentido.
Exelente trabajo!

no se desanimen por la poca comunicacion de la gente, tengo esta pagina en favoritos, desde hoy.
Saludos
Daniel</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por la traduccion basada en el sentido de la letra y la cadencia de la melodia, las pocas canciones que traduje, las hice basandome en eso, y desde mi punto de vista quedaron emocionalmente ligadas, aunque literalmente no tuvieran sentido.<br />
Exelente trabajo!</p>
<p>no se desanimen por la poca comunicacion de la gente, tengo esta pagina en favoritos, desde hoy.<br />
Saludos<br />
Daniel</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ideasnopalabras</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1190</link>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 22:48:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1190</guid>
		<description>Gracias, lo tomaremos como un cumplido. De todos modos no hay que olvidar que la idea es la misma en el fondo, lo único que cambia son las palabras. Lo importante es entender el mensaje, ya como se diga es irrelevante hasta cierto punto. Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, lo tomaremos como un cumplido. De todos modos no hay que olvidar que la idea es la misma en el fondo, lo único que cambia son las palabras. Lo importante es entender el mensaje, ya como se diga es irrelevante hasta cierto punto. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Roberta</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-1189</link>
		<dc:creator>Roberta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 18:50:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-1189</guid>
		<description>Cariño está bien que no sea una interpretación literal, pero te inventaste una letra propia! porqué mas vale no te dedicas a escribir mas que a interpretar?? de veras, tenés talento!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cariño está bien que no sea una interpretación literal, pero te inventaste una letra propia! porqué mas vale no te dedicas a escribir mas que a interpretar?? de veras, tenés talento!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Admin</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-578</link>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 10:59:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-578</guid>
		<description>Sí, a pesar de años ha resistido esa versión. La de Celine Dione también no se queda atrás, aunque más elaborada la música. Sin embargo, la de Eric Carmen es difícil superar, quizá debido a su sencillez que va de la mano con el tema de soledad que toca. Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí, a pesar de años ha resistido esa versión. La de Celine Dione también no se queda atrás, aunque más elaborada la música. Sin embargo, la de Eric Carmen es difícil superar, quizá debido a su sencillez que va de la mano con el tema de soledad que toca. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Beto</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-473</link>
		<dc:creator>Beto</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 23:06:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-473</guid>
		<description>Suena mejor segun yo en la voz de Erick, aunque los cover despues de él mantienen viva la cancion atravez del tiempo y por las generaciones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Suena mejor segun yo en la voz de Erick, aunque los cover despues de él mantienen viva la cancion atravez del tiempo y por las generaciones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ideasnopalabras</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traducido-castellano/#comment-421</link>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 00:48:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/eric-carmen-all-by-myself-traduccion-en-espanol/#comment-421</guid>
		<description>Sí, ya se había agregado una etiqueta con el nombre de Sergéi Vasílievich Rajmáninov aunque no se comentaba nada de él en el post. La razón es porque en esa parte del escrito nos referimos más que nada a la letra, no a la música o partituras. La letra es enteramente de Eric Carmen hasta donde sabemos. De todos modos modificaremos esto para mencionar a Rachmaninoff claramente.

Gracias por la apreciación. Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí, ya se había agregado una etiqueta con el nombre de Sergéi Vasílievich Rajmáninov aunque no se comentaba nada de él en el post. La razón es porque en esa parte del escrito nos referimos más que nada a la letra, no a la música o partituras. La letra es enteramente de Eric Carmen hasta donde sabemos. De todos modos modificaremos esto para mencionar a Rachmaninoff claramente.</p>
<p>Gracias por la apreciación. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
