Jueves, 12 de junio del 2008

Brightman & Bocelli “Time To Say Goodbye” (Significado)

Sarah Brightman - Time To Say Goodbye - Álbum Interpretación en español, no traducción, de la letra de la canción “Time To Say Goodbye”.

De nuevo regresando con Sarah Brightman luego de varios posts, ahora con el tema que quizá sea el más conocido de su amplio repertorio hasta el momento: Time To Say Goodbye  (Con Te Partirò). Hecho junto con Andrea Bocelli primeramente y luego sola. La versión con Bocelli tal cual escrita en italiano y algunas frases en inglés, fue realizada para un evento deportivo en el año 1996 (una pelea de box del boxeador alemán Henry Maske, campeón de la International Boxing Federation). Ver el video en YouTube: Sarah Brightman & Andrea Bocelli – Time To Say Goodbye.

Sin embargo, la versión original fue cantada antes por Andrea Bocelli, letra totalmente en italiano, llamada Con Te Partirò (título traducido literalmente como “Contigo Partiré”). Más adelante el mismo Bocelli cantaría otra versión pero en español conocida como Por Ti Volaré con un sentido algo diferente de la original.

Otras versiones que recomendamos y conocemos aquí en Ideasnopalabras.com, es la de la mezzo-soprano Katherine Jenkins con el tema del mismo nombre Time to Say Goodbye. La húngara Kovacs Kati con el tema Bucsuzni Kell, con su voz siempre sentida, ya dentro de lo pop/vocal. En cuanto al pop hay una versión en inglés llamada I Will Go With You de Donna Summer. En el jazz un tema muy recomendable para disfrutar y relajarse es el de Chris Botti. En versiones en piano tenemos a Lorie Line. El señor Abel Richard tiene un tema instrumental, Con Te Partirò, donde la entrada pareciera como si fuera un Mariachi que va a interpretar “Las Golondrinas”. Por otra parte, tenemos el Time To Say Goodbye de A-Team, una versión muy emotiva dentro del Chillout a nuestro parecer, más que del Trance. Hablando de temas bailables tenemos a Futura con su Goodbye, un tema muy melancólico, la voz de esta chica hace mover a cualquiera. Y por si fuera poco escuchen otra buena voz, la de Clarissa con el tema The Return, del DJ Visage, realmente trabajos destacados. No podría faltar Gigi D’Agostino y su Officina Emotiva con el tema Con Te Partirò, rara la combinación dance/popera pero agradable y triste.

Para terminar esta sección de recomendaciones musicales en Ideasnopalabras, dejamos al final un tema con una belleza inigualable dentro del género New Age o Clásico Contemporáneo. Mejor dicho no sabemos dónde clasificarlo porque conjuga elementos clásicos, étnicos y electrónicos. Se trata de Paradise con su tema Con Te Partiro. Hasta nuestro perro aúlla cada vez que suena, sin falla. Y no es broma, algo tiene esa música, no sabemos si es la flauta de pan, el chillido de las campanas de iglesia que se escuchan de fondo o el timbre de la soprano (o todo junto), pero provoca esa reacción. No tiene ninguna letra, ni hace falta, simplemente la vocalización de la soprano creando algo sublime. No recomendamos se toque en la noche o si están deprimidos porque aparte que produce cierto miedo (sobretodo si su mascota es perceptiva), refleja mucha tristeza, mucho dolor. Quizá por eso es bello, porque provoca algo. Para más referencias este tema aparece en el volumen III de la serie de discos llamada “La Música De Los Dioses”. Muy recomendable por su singularidad.

[Actualización: No tuvimos oportunidad de grabar a nuestro perrito con peculiar gracia, de las pocas que tuvo la pobre. Murió hace poco. Todavía se nos figura aullando con este tema. Perdónanos por no darte la atención que merecías donde quiera que estés. Jessy se llamaba. Murió un lunes, 7 de diciembre del 2009, 14hrs].

Como verán tenemos varios géneros de donde escoger. Ya si no les mueven las entrañas ninguno de los mencionados, es porque traen piedras en el corazón. Por cierto, algunos no tienen enlace al video porque no se encontró ninguno al momento de elaborar este artículo.

Regresando al original Time To Say Goodbye, traducido como: momento de decir adiós, hora de decir adiós, hora de terminar, momento de despedirse, etc. Creemos, que la letra trata más de un tema de algún reencuentro que de una despedida, aunque es un reencuentro quizá en el más allá. Sin embargo, también podría aplicarse a dejar todo atrás e ir a conseguir un sueño, un ideal. Pero siempre es triste desprenderse de algo o alguien al que estábamos acostumbrados a ver y convivir, cuanto y más si es la vida misma.  

Hasta la próxima. Saludos.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
Ideasnopalabras.com 12/Junio/2008

Subtítulo: "Momento De Decir Adiós"

Interpretación personal, no traducción literal,
basada en el posible significado de la canción
"Time To Say Goodbye"


Time To Say Goodbye
(Original)

Quando sono sola
sogno all’orizzonte
e mancan le parole.
Si lo so che non c’è luce in
una stanza quando manca il sole.
Se non ci sei tu, con me, con me.

Su, le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai accesso.
Chiudi, dentro me
la luce che,
hai incontrato per strada.

Time to say goodbye
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso sì li vivrò.
Con te partirò,
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
it’s time to say goodbye.

Quando sei lontana
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
e io si lo so
che sei con me, con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.

Time to say goodbye
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso sì li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più

Con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò

Io con te.

*Letra original en italiano escrita por:
Lucio Quarantotto

Momento De Decir Adiós
(Traducción de ideas, no palabras)

Cuando me siento sola
sueño con el horizonte
y las palabras se atoran.
Sí, lo sé que no hay luz en
una estancia cuando falta el sol,
si no estás aquí, conmigo, conmigo.

Dentro de las ventanas
muestro a todos mi corazón
al cual tienes acceso.
Se acerca, dentro de mí
la luz que...
has encontrado por el camino.

Hora de decir adiós.
Los países que nunca he
visto ni compartido contigo,
ahora sí, los viviré.
Contigo partiré
en naves por mares
los cuales, yo sé,
que ya no, no, no existen.
Es hora de decir adiós.

Cuando te siento lejana,
sueño hacia el horizonte
y me quedo sin palabras.
Sí , yo lo sé,
que estás aquí conmigo, conmigo;
tú, mi luna, estás aquí conmigo.
Mi sol, estás aquí conmigo,
conmigo, conmigo, conmigo.

Hora de decir adiós.
Los países que nunca he visto
ni compartido contigo,
ahora sí, los gozaremos.
Contigo partiré,
en navíos por mares
los cuales, yo sé,
que ya no, no, no existen.

Contigo los reviviremos.
Contigo partiré
en barcos por mares
los cuales, yo sé,
que ya no, no, no existen.
Contigo los reviviremos,
contigo partiré.

Yo contigo.

Traducción al español por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Reconstruyendo Sueños Perdidos
(Interpretación de Ideas, no palabras)

Cuando me inunda la soledad y tristeza
sueño despierta con el más allá
y se me hace un nudo la garganta.
Me doy cuenta que en realidad no hay luz
en un aposento al que no le pega el sol,
si no estás aquí, conmigo, junto a mí.

En las húmedas ventanas del alma
muestro a todo el mundo mi corazón
al que solamente tú tienes el acceso.
Pero por fin se acerca, dentro de mí,
la luz de esperanza que siempre
he estado aguardando en el camino.

Ha llegado el momento de partir,
de ir a conocer países que nunca
he visto ni compartido contigo,
ya por fin se me hará conocerlos.
A tu lado me reuniré y partiremos
en navíos cruzando los anchos mares,
los cuales sé bien, que ya no, no,
no representarán ningún obstáculo.
Es el momento de decir adiós.

Cuando más te echo de menos
pienso en ti a través del horizonte y
no queda más que inundar este vacío.
Aunque sé bien que en el fondo
estás aquí conmigo, esperándome.
Tú, mi luna, estás aquí a mi lado.
Mi sol, estás aquí presente todavía,
conmigo, aguardando, junto a mí.

Pero ya es tiempo de dejar todo atrás,
de recobrar los momentos perdidos
que no hemos compartido juntos,
por fin ya pronto los reviviremos.
Contigo me marcharé muy lejos
surcando las grandes inmensidades,
las cuales de seguro, ya, ya...
ya dejarán de ser una gran carga.

Recobraremos el tiempo perdido.
Juntos empezaremos otra vez,
a reconstruir nuevos y grandes
proyectos, que sé muy bien que...
ya no, no, no existen más hoy.
Pero a tu lado los levantaremos,
junto a ti emprenderé la marcha.

Ahí estaré contigo...

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:292008061240 Última modificación: 8/Dic/2008
*La letra original en italiano es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Referencias y/o fuentes relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Covers, remixes, etc. sobre
"Time To Say Goodbye"
Artista Titulo Referencias
Sarah Brightman; Andrea Bocelli Time To Say Goodbye Sarah Brightman; Andrea Bocelli Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Sarah Brightman Time To Say Goodbye Sarah Brightman Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Andrea Bocelli Time To Say Goodbye Andrea Bocelli Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Andrea Bocelli Con Te Partirò Andrea Bocelli Con Te PartiròGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Andrea Bocelli Por Ti Volaré Andrea Bocelli Por Ti VolaréGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Katherine Jenkins Time To Say Goodbye Katherine Jenkins Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Kovacs Kati Time To Say Goodbye Kovacs Kati Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Donna Summer I Will Go With You Donna Summer I Will Go With YouGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Chris Botti Time To Say Goodbye Chris Botti Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Lorie Line Time To Say Goodbye Lorie Line Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Abel Richard Con Te Partirò Abel Richard Con Te PartiròGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
A-Team Time To Say Goodbye A-Team Time To Say GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Futura Goodbye Futura GoodbyeGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
DJ Visage The Return DJ Visage The ReturnGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Gigi D’Agostino Con Te Partirò Gigi D’Agostino Con Te PartiròGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Officina Emotiva Con Te Partirò Officina Emotiva Con Te PartiròGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Paradise Con Te Partirò Paradise Con Te PartiròGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Videos encontrados sobre "Time To Say Goodbye"


NOTA: Ideasnopalabras no elabora ni subtitula videos, todos son videos públicos de terceros almacenados en Youtube. Algunos podrían estar usando algún escrito de aquí, eso no significa que nos pertenezcan o se tenga alguna relación con el autor del video.

Comentarios, dedicatorias...

Total: 48 Comentarios para “Brightman & Bocelli “Time To Say Goodbye” (Interpretación, No Traducción)”

  • Comentario #1
    Orlando dice:

    Es unos de los temas mas bellos que oi en mi vida gracias Muy hermoso

  • Comentario #2
    Ideasnopalabras dice:

    Gracias por el comentario, es el primero en este post. Pensábamos que no ha mucha gente le agrada este tipo de música por eso pasaba desapercibido. Saludos.

  • Comentario #3
    albert omar dice:

    hola.. estan realmente excelentes los temas traducidos …anduve una pagina asi x muxo tiempo..stoy interesado en las fraces tristes y reflexivas …. stare revisado siempre sta pagina …animos ..lo hacen bn …saludos desde lima peru ..albert

  • Comentario #4
    Ideasnopalabras dice:

    Gracias, también saludos a Perú.

  • Comentario #5
    Andreaa dice:

    Es el unico lugar donde encontre la letra
    Es hermosaa
    Gracias!

  • Comentario #6
    Charly dice:

    Gracias a estar buscando la letra de esta maravillosa canción en la Red, me he encontrado con este blog. Felicidades por la idea, la recopilación y el tratamiento. Ayuda mucho a los amantes de la música a captar el sentido de bellas canciones que, por razones linguisticas, no somos (o soy) capaz de comprender totalmente su esencia.

    ¡¡Ánimo y enhorabuena por el excelente trabajo!!

  • Comentario #7
    Luis Monasterio dice:

    Genial… aqui pude encontrar la letra muchas gracias por el servicio que prestan ..hasta pronto!!

  • Comentario #8
    Pefa dice:

    Hola, saludos, esta canción si que eleva el alma, es la canción más romántica que he escuchado en el planeta entero, chao.

  • Comentario #9
    Sheila dice:

    La canción más bonita q he escuxado de ópera y la más romántica.

  • Comentario #10
    Admin dice:

    Gracias a todos por sus comentarios y palabras. Por cierto, no es ópera, está más clasificado dentro de lo popular que de lo clásico. Popera le llaman muchos a este género o mezcla musical. Saludos.

  • Comentario #11
    Alejandra dice:

    Esta cancion me fascina, es hermosa y la letra en español va a corde a ella porq hiciste un muy buen trabajo…

    Gracias por brindarnos esto!!!

  • Comentario #12
    Admin dice:

    Gracias por lo comentarios. Es un placer servirles. Saludos.

  • Comentario #13
    diana dice:

    hola me encanta esta cancion, muy buena tu interpretacion… seguire revisando la pagina
    Por fin Andrea Bocelli viene a Peru.
    PD:muy buena pagina
    saludos

  • Comentario #14
    Kelly dice:

    Hola, me encanta la traducción que ustedes han hecho, para mi esta maravillosa canción significa … que llegó el momento de vivir junto a la persona que se ama todos aquellos momentos que siempre esperaron, que es el momento de decir adios a la espera y a todas esas sensaciones que sin el ser amado se tenía, adios a la oscuridad, a la soledad, al miedo de conocer el mundo ,y que por fin experimentarán todo lo que sus corazones anhelaban y esperaban por que ya estan juntos…Gracias por su genial trabajo, y felicitaciones.

  • Comentario #15
    Diego Mejia Jimenez dice:

    Como consigo el tema de Paradise con Te Partiro, que no lo tienen con enlace como los otros tema

    Gracias

  • Comentario #16
    Ideasnopalabras dice:

    Gracias por avisarnos. Como no había ningún resultado de la búsqueda, no pusimos el enlace, pero lo colocaremos por si llega a aparecer. De todos modos aparece la referencia aquí mismo en la sección de la barra de videos:
    http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/sarah-brightman-andrea-bocelli-goodbye-traducida/#videobar

    Ese tema se encuentra en el volumen III de la serie de discos llamada “La Música De Los Dioses”. Muy recomendable.

    Gracias a todos por sus comentarios y experiencias. Saludos

  • Comentario #17
    juan david blandon dice:

    les envio un cordial saludo; ya hace poco mas de un año que realizaron esta publicacion a pesar del tiempo me sigue cautivando.

    desde maracaibo venezuela.

    juan david blandon.

  • Comentario #18
    Roberto Velásquez A dice:

    Mi alma se encuentra destrozada por no estar con la mujer más especial y espectacular en mi vida, pido a Dios que ella pueda encontrar la felicidad que yo no pude brindarle y doy gracias a ella y al todo poderoso por haberme dejado disfrutar de su linda presencia y dejar compartir su vida.

    Maria Luisa Te Ame, Amo y Amare por siempre.

    Mil gracias

  • Comentario #19
    Marcelo dice:

    Realmente, si hay algo en esta vida que hace florecer los sentimientos mas puros y hermosos que tenemos los hombres es este tema musical compuesto por Andrea, e interpretado junto con el por Sara. Son los mas exiquisitos exponentes de la naturalidad y grandeza del talento humano!
    Sinceramente hacen provocar el amor dentro de uno mismo…
    Gracias Andrea y Sara por esta dulzura!

    Marcelo Do Santos Sanchez, Buenos Aires, Argentina.

  • Comentario #20
    alejandro dice:

    ADORO A SARAH LA LETRA DE LA CANCION Y ELLA SON REALMENTE HERMOSAS…. = ) ENAMORADO xD

  • Comentario #21
    Cynthia dice:

    Felicitaciones por la creación del blog sin duda tiene variedad y es una buena opcion para quienes apreciamos este tipo de música.Cynthia (Perú)

  • Comentario #22
    Xavi dice:

    Saludos cordiales, este es un tema muy lindo, sugiero de igualmanera la versión con Andrea Bocelli, o tambíén el duo de Bocelli con Katherine Jenkins. Y a Sarita le diría de corazón Con Te partiro

  • Comentario #23
    Xavi dice:

    Esta es una interpretación muy elegante, aunque en este estilo lírico es más sublime el tenor Angel Guaraca de Ecuador.

  • Comentario #24
    Penelope dice:

    La canción es preciosa… y la interpretación de Andrea y Sara…no tengo palabras para decir lo que sentí escuchándolo y viéndolo…lágrimas en mis ojos y mucho sentimiento en mi corazón… realmente bello.
    Un saludo.

  • Comentario #25
    Rodrigo dice:

    una estupenda cancion una de las mas hermosas de antes ahora y siempre…gracias por su aporte.

    Saludos de gratitud…chao.

  • Comentario #26
    Rodrigo dice:

    Saludo a Chile
    (R.G.R.T)P.Almonte

  • Comentario #27
    Sebastian Calvo dice:

    Huy Es Demasiado Hermoso Este Tema Siempre Lo He buscado Peo Nunca Le He Sabido Su Cancion… !
    Lo Encontre En Un Juego De Facebook.com
    El Cual Consiste En Solo Canciones Y Adivinarlas !

    Bueno No Me Gusta Mucho Esta Musica Pero Es Como
    Para Estar En Una Velada Junto Ha Mi Novia !
    Bueno Siempre La He Buscado Para Dedicarsela… !
    Y Lo Are !

  • Comentario #28
    yudy dice:

    la cancion es hermosisisisima..!!por fin la encontre la buscaba como q pero un dia inesperado la encontre….mas me gusta cuando solo canta sarah…

  • Comentario #29
    silvio dice:

    CON ESTE TEMA QUIERO ENTRAR EN EL SALON EL DIA DE CASAMIENTO !!!

  • Comentario #30
    Daniel Angel dice:

    la musica sublimisa lamente,lo inferior se trasmuta del plomo al oro mas fino…..de la basura al utencilio mes practicosi fue reciclado….vivimos la era de lo burdo,ordinario y aun primitivo al recicle de lo hermoso,bello…..con miras a la perfeccion. Dago.

  • Comentario #31
    Gisel dice:

    Hola. escribia para decirles que me parecio la traducion mas adecuada para esta cancion.
    busque en otros sitios y algo me decia que no eran traducciones acertadas.
    hace tras meses, perdi a mi hemano, y cuando escuche esta cancion, me lleno de recuerdos de el, y sin saber de que trataba, senti la necesidad de saber que decia, hoy al leer su traduccion, me doy cuenta de que el destino hizo que llegara a ella y ustedes fueron el medio para que legue a ella. muchas gracias.

  • Comentario #32
    cesar dice:

    HOLA,,, ESTA CANCION ME PARECIO MUY BIEN
    Y ME GUSTO ME ENAMORE DE ESTA CANCION
    Y EL RITMO ES MUY BONITO, Y LA LETRA TRADUCIDA
    ESTA MUY BONITA,,,

  • Comentario #33
    CARCAMO dice:

    Ya dias queria saber de esta cancin y si es buenisima muy buen sitio

  • Comentario #34
    Luiss dice:

    eyy esta cancion es muy buena
    pero, la escuxe en una radio
    una version diferente
    en donde agregan gitarra acustica en la parte del canto
    alguien sabe como se llama sta cancion?
    si se puede
    que me de su email o algo para agregarlo al msn
    y mostrarle el estracto de la cancion que busco

    es esta misma! pero con una parte en guitarra acustica
    y e buscado miles de versiones pero np me aparece
    ayudaaaa!!

  • Comentario #35
    Juan dice:

    Solo queria decir, lo hermoso y sublime de la melodia, sentir que tu cuerpo se eriza con tan hermosos acordes, cerrar los ojos y dejarte llevar y volar por las nubes y asi con tus propias manos tocar el cielo, y con tu primer suspiro llenar tu alma del aire mas puro en la vida jamas conocido….

    Gracias a Dios por que hay gente tan hermosa e la vida que pueden interpretar nuestras necesidades en canciones…

    Goob By

  • Comentario #36
    Sarai dice:

    Realmente la cancion como la letra son bellizimas. la interpretación tanto de Sarah como de Bocelli son magnificas. Y que decir de la melodia sino mas que perfecta. Agradesco al sitio por compartir sus ideas y conocimientos.
    Lo hacen muy bien

    ¡felicitaciones¡

  • Comentario #37
    Maria dice:

    Realmente es una canción que llena el corazón al escucharla. La letra, la melodía, y las voces de Bocelli y Brightman, son verdaderamente INCREÍBLES. Gracias por la letra traducida al español..

  • Comentario #38
    ANGELA dice:

    Hermosisima traducción. La estaba buscando ….Significa mucho para mí esta canción. Dios me regalo la oportunidad de escucharla y vivirla de una manera muy especial, el día antes de la muerte de mi hijita de doce años y sé que Él sabía que ella partiría y que era tiempo de despedirse. Contigo me reuniré Lucía!!!

  • Comentario #39
    Anuara dice:

    Gracias por esta traducción.Siempre me había encantado la música, pero nunca busqué la letra. Me ha transportado a añorados tiempos. Buen trabajo.

  • Comentario #40
    Martín dice:

    Es una obra bellisima, tanto la parte musical como la letra original y pienso, con todo respeto, que una obra tan bella como esta, no necesita ser interpretada, ya que su “construcción original” es verdadera poesía y la interpretación, sinceramente no tiene la altura, ni de la suela de esta obra. (nota: no es mi intención ofender, solo quiero decir que cuando algo es bello por si mismo, no necesita ningún arreglo ni adorno)

  • Comentario #41
    Oscar dice:

    GRAN APORTE!
    Está canción es grandiosa
    Muchas Gracias!

  • Comentario #42
    Silvia dice:

    Quiero Agradecerles esta valiosa aportacion, me ha sido de gran ayuda encontrar esta pagina, pues hace algunos anos, tuve un recital en el cual estaba incluida esta cancion y en verdad es grandiosa, la tradujo mi maestro de canto y pude comprender mejor lo que esta decia, pero, con esta traduccion, creo que aun la entiendo mucho mejor, gracias.
    Sigan adelante su trabajo es de gran ayuda.

  • Comentario #43
    Josè Luis dice:

    La canciòn maravillosa,el blog excelente.Un cordial saludo.

  • Comentario #44
    Pablo dice:

    Sencillamente hay sonidos rescatados del cielo, un pedacito de paraiso en el corazón del hombre, no nos hace sino añorar cómo será la gloria de Dios, con cánticos más hermosos jamás escuchados. “Mi sol, estás aquí presente todavía, conmigo, aguardando, junto a mí”, sólo puede ser expresada por un alma enamorada, del amor, de la vida, del compartir junto a la amada, la eternidad. Que una chica m la dedique…esa sería mi esposa. Bendiciones!.

  • Comentario #45
    TEMIBLE dice:

    Exelente , realmente una obra de arte.

    SeeYaa…

  • Comentario #46
    Mary dice:

    HOLA.. SIEMPRE HABÍA ESKUCHADO A SARAH BRIGHTMAN Y ESTA ERA UNA DE LAS CANCIONES K MAS ME GUSTAN… ES MUYYYY HERMOSA PERO NO SABÍA EN REALIDAD LA TRADUCCIÓN Y BUSKANDO ENKONTRE ESTE BLOG… ELLA ES TODA UNA SOPRANO, LA ADMIRO POR TENER ESA FAILIDAD.. FELICITACIONES POR EL BLOG…

  • Comentario #47
    Edwards Vise dice:

    Saben que las cosas bonitas no se ven solo se sienten y escucharla es lo mas lindo gracias por esa hermosa melodia la cree para alguien especial http://www.youtube.com/watch?v=OIDFeoqqdC0 graciassssssssssss

  • Comentario #48
    demeury dice:

    un excelente temas jamas igualado,estos dos grandes cantes como lo es el tenor y la soprano, voces angelicales.excelente blog filicitaciones ;D

Agregar comentario, dedicatoria...

Sus comentarios y sugerencias son bienvenidos. Código de conducta.
Para mostrar su fotografía con el comentario, use su gravatar.

Sugerencias y normas de comportamiento para publicar comentarios
  • Ortografía: Cuidar mucho la ortografía, esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Mayúsculas: Escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • SMS: El uso de abreviaturas tipo lenguaje SMS o de teléfono celular puede resultar confuso para la mayoría.
  • Respeto: Guardar absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, spam, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica: Si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones. Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como mensaje fuera de contexto, más que como aportación.
  • Responsabilidad: Todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente, para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida (o trackbacks), no se preocupe. La caché del blog no ha actualizado la página o quizá esté esperando moderación. En cuanto sea posible se actualizará la página. Gracias por su paciencia y comentarios.

Los artículos e interpretaciones escritos por Ideasnopalabras están protegidos bajo una licencia Creative Commons que permite la libertad de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, siempre y cuando se respete la autoría citando la fuente en todo momento (con un enlace válido y funcional en el caso de Internet). Prohibido uso comercial o publicar sin fuentes. Todo abuso será reportado.