Robin Gibb: Saved By The Bell (Salvado por la Campana) Interpretación: Quién Muere y Vive Para Contarlo

Robin Hugh Gibb (1949-2012) - Foto Fuente: Desconocida
Interpretación y traducción en español de la canción Saved By The Bell de Robin Gibb, década de los sesenta, año 1969. Traducido como Salvados Por La Campana, interpretado como Quién Muere y Vive Para Contarlo, que trata del amor incondicional y el sacrificio por la felicidad de la humanidad.

Robbin Gibb - Saved By The Bell [The Bee Gees] 1969 Interpretación y traducción de “Saved By The Bell” de Robin Gibb.

Ahora sí nos fuimos algo atrás en el tiempo, estamos en la época de los sesenta. En realidad esta canción fue hecha a finales de 1969, así que se puede considerar más una canción de los setenta (70’s) que de los sesenta (60’s). Hablamos de “Saved By The Bell” de Robbin Gibb. No confundir esta versión con la de Michael Damian (1989) de la serie de televisión Salvados por la Campana.

Tal vez con el puro nombre de Robbin Gibb no ubiquen al cantante, pero si les decimos que es uno de los hermanos y miembro del famoso grupo The Bee Gees, seguramente lo identificarán. Esta canción la hizo en su faceta como intérprete independiente, aunque aparece en distintos álbumes recopilatorios del grupo pues en realidad se han mantenido unidos. Es de las pocas bandas musicales que han resistido el paso del tiempo.

Hace poco descubrimos esta canción, pero enseguida que la escuchamos nos conmovió. De hecho creemos en Ideasnopalabras que es una de las mejores canciones de los Bee Gees, tal vez no tan comercial como sus otros éxitos, pero a pesar de los años conserva su fuerza, esos coros del fondo le dan mucha vida. Ahí entendimos el porqué el grupo gozaba de popularidad desde sus inicios, el simple hecho de tener por lo menos a dos vocalistas creemos hace la diferencia.

¿De dónde proviene la expresión “salvados por la campana”? Quizá el uso más reciente se refiere a cuando tocaban el timbre o campana a la hora de clases, justo cuando se tiene que entregar algún trabajo o contestar algo enfrente del maestro. Muchos seguramente alguna vez llegamos a decir “me salvó la campana”. Incluso una expresión similar sería “salvados por un pelo” haciendo referencia a lo mismo de ser salvamos en el último instante por algo o alguien.

Robin Hugh Gibb (1949-2012) - Foto Fuente: Desconocida

Robin Hugh Gibb (1949-2012) – Foto Fuente: Desconocida

Sin embargo, la expresión parece que viene desde siglos atrás. Por un lado, era un medio por el cual las personas podían jalar un lazo para tocar una campana pero estando desde la tumba. Así en caso que fueran sepultadas todavía vivas, era un medio de avisar del craso error cometido. En realidad quien sabe si llegaron a funcionar esos sistemas. Por otro lado, se refiere también al mundo del boxeo, cuando suena la campana al final de cada “round” justo a tiempo antes de derrumbarse el boxeador o de perder por “nocaut” al iniciarse la cuenta. En el siguiente sitio hay algunas referencias sobre el significado de Saved by the bell.

Es curioso ver también a qué se refiere la letra con Carrusel (Carousel). Todos sabemos que es un juego mecánico de la feria, así como los “caballitos”. Sin embargo, los orígenes de la palabra tienen que ver con juegos bélicos o de guerra. En el siguiente artículo de Selecciones del Reader’s Digest pueden encontrar más información sobre su origen. Así que trasladando esa idea al contexto de la canción podría estarse refiriendo a un juego que pudo haber terminar mal y pasar de ser un simple juego bélico a una guerra real, incluso de la destrucción de algo. Hasta que alguien pudo intervenir y marcar otro rumbo (por lo menos en la conciencia) de ahí en adelante.

Con todo esto, al revisar la letra no es difícil deducir a quién se está refiriendo realmente, aunque nunca lo dice directamente. De esta forma queda abierto a que se preste a otras interpretaciones. Por ejemplo, no se descarta la posibilidad de que se refiera a alguna novia (o enamorado) que hasta damos la vida por esa persona, incluso de tratarse de un hijo. Aquí en Ideasnopalabras damos simplemente una interpretación de lo que creemos se acerca a la idea del autor, no descartando que puedan existir otras opciones más.

Para los que han seguido la secuencia de temas publicados últimamente en este sitio y estén interesados en cómo se dieron ahora las cosas, diremos simplemente que esta vez ya sospechábamos que era una canción siguiendo esa misma línea, desde antes de escribirla, a diferencia de los últimos publicados que no teníamos ni pizca de su contenido oculto, sino hasta ya avanzado su análisis. Sin embargo, aún así seguimos asombrados con las ideas que van saliendo de frases aparentemente aisladas y sin sentido, y cómo van cobrando vida hasta germinar un mensaje más o menos legible. Ya el resto del crecimiento depende de cada uno de ustedes y del sentido que quieran darle.

El propósito de Ideasnopalabras es y seguirá siendo el de publicar diversos temas según se vayan dando, tocando diferentes temáticas y diferentes géneros musicales para darle variedad al sitio como se planteó desde un principio al ser creado y no caer en la monotonía. Desde luego, si siguen presentándose temas como últimamente se han manejado, con gusto los trataremos, incluso los buscaremos. No podemos negar que desde que se han presentado estos sucesos del destino, sentimos cierto gozo al descubrirlos y ser un medio para lleguen a los demás. Con lo que de cierta forma esta actividad pasaría de ser un simple pasatiempo, a algo de mayor provecho espiritualmente. Siempre en mente de respetar las creencias de todos, sin tocar ninguna institución en particular, sino de abordarlo de la forma más genérica posible. Sin importar el nombre que se le tenga puesto, al final ese ente es el mismo para todos, independientemente que se le quiera ver en un plano religioso o metafísico, esa fuerza es la misma.

Esperamos que este trabajo pueda ser de utilidad a todos nuestros lectores y que de alguna forma les ayude en su vida diaria. Saludos.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com

Ideasnopalabras.com 7/Abril/2009

(Salvados Por la Campana)

Traducción e interpretación personal y
subjetiva del significado de la canción
"Saved By The Bell"
(Salvados Por La Campana)


Saved By The Bell
(Original)

I cried for you,
I cried for you.
I cried for two,
I lied for you.

Saved by the bell
on your own carousel.
Now who can tell,
if you love that man as well.
Now I'll walk down our great lane.

I died for you,
I died for two.
I'll live for you,
I'll give to you.

Saved by the bell
on your own carousel.
Now who can tell,
if you love that man as well.

Now I'll walk down our great lane.
Now I'll walk down our great lane.
Now I'll walk down heartbreak lane.

*Letra original en inglés escrita por:
[Robin Gibb]

Salvados Por La Campana
(Traducción)

Lloré por ti,
lloré por ustedes.
Lloré por dos (en tu lugar),
Me encuentro por ustedes.

Salvados por la campana
sobre su propio carrusel.
Ahora quién podrá decir,
si amarán aquel hombre igualmente.
Ahora que baje a nuestra senda.

Morí por ustedes
morí por dos (en tu lugar).
Viviré por ustedes,
me entregaré a ustedes.

Salvados por la campana
en su propio carrusel.
Ahora quién podrá decir,
si amarán aquel hombre igualmente.

Ahora que baje a nuestra senda
Ahora que baje a nuestra senda
Ahora que baje a la senda del desengaño.

Traducción al español por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Quién Muere Y Vive Para Contarlo
(Interpretación)

He derramado lágrimas por ustedes,
lloré por ti para que puedas ser feliz.
Y les sigo depositando mi confianza,
a pesar de que me lastiman sus acciones.

Salvados justo a tiempo, antes que se
exterminaran en su propio... juego bélico.
Ahora todo depende de ustedes mismos,
si sabrán responder a ese amor también.
Ya pronto bajaré a nuestro reencuentro.

Entregué la vida por cada uno de ustedes,
morí para que puedan continuar su destino.
Así seguiré habitando en su mente y corazón,
velando siempre por su bienestar y felicidad.

No se dan cuenta que así fueron salvados,
antes que se destruyeran al no sentir límites.
Ahora lo demás lo dejo en sus manos,
si apreciarán el sacrificio de ese hombre.

Pronto estaré paseando entre ustedes...
ahora que baje a nuestro reencuentro...
cuando el camino del desengaño termine.

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:372009040741 Última modificación: 18/Marzo/2010
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Referencias y/o fuentes relacionadas al artículo:

Canciones relacionadas a

Saved By The Bell

versiones, covers, remixes, etc.
#ArtistaCanción o temaÁlbumGénerosIdiomaAñoValoración
del público
Web
1 Michael Damian Saved By The Bell** PopInglés70.00
YoutubeWikipediaYahooGoogleBingAmazon
2 Robin Gibb; Bee Gees Saved By The Bell Saved By The BellOldiesInglés95.00
YoutubeWikipediaYahooGoogleBingAmazon
*Última actualización: 14/09/2014.
**Canción no relacionada pero tiene en común el mismo título.

*Su votación de estrellas no se refleja enseguida, se actualiza periódicamente.

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Comentarios en Facebook

Revisar código de conducta antes de publicar.

Comentarios en el blog

  1. 4. sergio dice:

    Hola

  2. 3. Sergio dice:

    Que tema extraordinario, me gustaría armar un grupo para agasajar a The Bee Gees, yo podría hacer la voz de Robin, me sale bastante bien, mensajes a sergiodjsalomon (latinmail.com)

  3. 2. Franck dice:

    Hola Estuve visitando tu blog y me parece muy interesante, permíteme felicitarte. Sería para mi muy agradable contar con tu blog en mis 2 directorios y estoy completamente convencido que para mis visitas que no son pocas será de mucho interés. Si lo deseas no dudes en escribirme muchos Éxitos con tu blog.

    Un saludo
    Franck Michel Reyes
    WebMaster
    contacto: rey.delcastillo (en hotmail.com)

  4. 1. samee dice:

    alguna de tokio hotel *o*?

    nuestromundotokiohoterl.blogspot.com

¡Exprésate! Tu Opinión Cuenta

Plasmen aquí sus ideas, experiencias, dedicatorias, su sentir... el mundo los escucha. Son bienvenidos también sus comentarios, sugerencias y recomendaciones en general.

 Revisar el código de conducta antes de publicar.


*Para mostrar su fotografía en el comentario, usen su gravatar.

Normas y Uso de Comentarios
  • Datos personales: por seguridad evitar publicar datos personales como direcciones, teléfonos, etc.
  • Enlaces externos: No se permite colocar enlaces de descarga de archivos ni de páginas de dudosa procedencia. Para mostrar archivos usar Youtube u otro medio reconocido.
  • Cuidar ortografía: esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Evitar mayúsculas: escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • Guardar respeto: mantener absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, sarcasmos, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica constructiva: si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones.
  • Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias de los demás con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como agresión o fuera de contexto, más que como opinión.
  • Responsabilidad: todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida no se preocupe, quizá esté esperando moderación o la caché del sitio no ha sido actualizada. Gracias por su paciencia y aportaciones.






Videos de Saved By The Bell
(Versiones y Covers)

NOTA: Ideasnopalabras no sube ni subtitula videos, todos son videos públicos recopilados y almacenados en Youtube.

Loading