<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ideasnopalabras &#187; La Muerte</title>
	<atom:link href="http://www.ideasnopalabras.com/music/la-muerte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ideasnopalabras.com</link>
	<description>Interpretando ideas, no palabras</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 20:32:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Interpretación: Un Llamado del Corazón. Everybody Knows (Todo el Mundo Sabe) Leonard Cohen</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2009/05/leonard-cohen-everybody-knows-traducido/</link>
		<comments>http://www.ideasnopalabras.com/2009/05/leonard-cohen-everybody-knows-traducido/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 May 2009 08:13:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canciones traducidas (lyrics)]]></category>
		<category><![CDATA[Derechos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Década 80's]]></category>
		<category><![CDATA[Folk]]></category>
		<category><![CDATA[Folk Rock]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[La Fe]]></category>
		<category><![CDATA[La Vida]]></category>
		<category><![CDATA[Naturaleza]]></category>
		<category><![CDATA[Pesimista]]></category>
		<category><![CDATA[Rara]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Soundtrack]]></category>
		<category><![CDATA[Superación]]></category>
		<category><![CDATA[Tensión]]></category>
		<category><![CDATA[Tristeza]]></category>
		<category><![CDATA[A Call From The Heart]]></category>
		<category><![CDATA[Bloody Cross]]></category>
		<category><![CDATA[Concrete Blonde]]></category>
		<category><![CDATA[Dios]]></category>
		<category><![CDATA[Discriminación]]></category>
		<category><![CDATA[Egoísmo]]></category>
		<category><![CDATA[Entiende que deben moverse]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanza]]></category>
		<category><![CDATA[Everybody Knows]]></category>
		<category><![CDATA[Everybody knows that you love me baby]]></category>
		<category><![CDATA[Greenpeace]]></category>
		<category><![CDATA[Hipocresía]]></category>
		<category><![CDATA[I'm Your Man]]></category>
		<category><![CDATA[Intolerancia]]></category>
		<category><![CDATA[La Muerte]]></category>
		<category><![CDATA[Leonard Cohen]]></category>
		<category><![CDATA[Mensajes subliminales]]></category>
		<category><![CDATA[No Echen En Saco Roto Mis Palabras]]></category>
		<category><![CDATA[Pereza]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Racismo]]></category>
		<category><![CDATA[Sacred Heart]]></category>
		<category><![CDATA[Sagrado Corazón]]></category>
		<category><![CDATA[Sharon Robinson]]></category>
		<category><![CDATA[SIDA]]></category>
		<category><![CDATA[Sócrates]]></category>
		<category><![CDATA[Todo El Mundo Sabe]]></category>
		<category><![CDATA[Todo el mundo sabe que tú me amas hijo mío]]></category>
		<category><![CDATA[Todo el mundo sabe... que no lo sabe]]></category>
		<category><![CDATA[Un Llamado De Atención]]></category>
		<category><![CDATA[Un Llamado de Dios]]></category>
		<category><![CDATA[Un Llamado Del Corazón]]></category>
		<category><![CDATA[Una Llamada de Atención]]></category>
		<category><![CDATA[VIH]]></category>
		<category><![CDATA[Yo Soy Tu Hombre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2091</guid>
		<description><![CDATA[<p>Interpretación en español, no traducción, del significado oculto de la canción “Everybody Knows” de Leonard Cohen. Tema de reflexión espiritual sobre la vida... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2009/05/leonard-cohen-everybody-knows-traducido/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2009/05/leonard-cohen-everybody-knows-traducido/</a>.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Álbum: I&#8217;m Your Man. © 1988 Columbia. Sony Music Entertainment.
&#8220;Un Llamado Del Corazón&#8221; Interpretación del posible significado de la canción “Everybody Knows” de Leonard Cohen.
Por fin hablamos en este blog de música de Leonard Cohen. Y no ha sido por falta de gusto o interés, al contrario tiene varios trabajos interesantes. La razón es simple, sus letras son más densas que el promedio y requieren un poco más de análisis para adentrarse a lo que realmente quiere comunicar. Si alguien ha tratado de traducir textualmente sus canciones ya se habrá dado cuenta de esto, el resultado quizá no siempre sea el esperado y quedemos casi igual. Sin embargo, la canción misma nos sigue indicando que hay algo más de trasfondo de lo que aparentan las letras a simple vista y tal vez nunca lleguemos a entenderlas del todo.
En este caso, haremos el intento de dar una opinión respecto a cierto tema que fue uno de los primeros que conocimos de este señor. Se trata de la canción &#8220;Everybody Knows&#8221; que salió primeramente en el álbum &#8220;I&#8217;m Your Man&#8221; de 1988. Fue escrita por el mismo Leonard Cohen y la colaboración de Sharon Robinson. Se han hecho varios covers, pero de las que conocemos en Ideasnopalabras definitivamente nos quedamos con la versión original de Cohen, aunque la de Concrete Blonde tiene lo suyo. Entre otros artistas interpretando esta canción tenemos a Kari Bremnes, Don Henley, Washington Squares, Dayna Kurtz... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2009/05/leonard-cohen-everybody-knows-traducido/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2009/05/leonard-cohen-everybody-knows-traducido/</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ideasnopalabras.com/2009/05/leonard-cohen-everybody-knows-traducido/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpretación: Quién Muere y Vive Para Contarlo. Saved By The Bell (Salvado por la Campana) Robin Gibb</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2009/04/robin-gibb-saved-by-the-bell-traducido/</link>
		<comments>http://www.ideasnopalabras.com/2009/04/robin-gibb-saved-by-the-bell-traducido/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 07:48:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
				<category><![CDATA[Amor]]></category>
		<category><![CDATA[Canciones traducidas (lyrics)]]></category>
		<category><![CDATA[Década 60's]]></category>
		<category><![CDATA[Década 70's]]></category>
		<category><![CDATA[Emotiva]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanza]]></category>
		<category><![CDATA[Géneros Populares]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[La Fe]]></category>
		<category><![CDATA[Oldies]]></category>
		<category><![CDATA[Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Pop/Rock]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Rock]]></category>
		<category><![CDATA[Semana Santa]]></category>
		<category><![CDATA[Soft Rock]]></category>
		<category><![CDATA[Superación]]></category>
		<category><![CDATA[Tristeza]]></category>
		<category><![CDATA[Carousel]]></category>
		<category><![CDATA[Carrusel]]></category>
		<category><![CDATA[Dios]]></category>
		<category><![CDATA[La Muerte]]></category>
		<category><![CDATA[Michael Damian]]></category>
		<category><![CDATA[Quién Ha Muerto Y Vive Para Contarlo]]></category>
		<category><![CDATA[Quién Muere Y Vive Para Contarlo]]></category>
		<category><![CDATA[Robin Gibb]]></category>
		<category><![CDATA[Salvados Por La Campana]]></category>
		<category><![CDATA[Saved By The Bell]]></category>
		<category><![CDATA[The Bee Gees]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2083</guid>
		<description><![CDATA[<p>Interpretación en español, no traducción, de la canción &#8220;Saved By The Bell&#8221; de Robin Gibb (Salvados Por La Campana). Ahora sí nos fuimos algo atrás en el tiempo, estamos en la época de los sesenta. En realidad esta canción fue hecha a finales de 1969, así que se puede considerar más una canción de los [...]... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2009/04/robin-gibb-saved-by-the-bell-traducido/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2009/04/robin-gibb-saved-by-the-bell-traducido/</a>.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpretación en español, no traducción, de la canción &#8220;Saved By The Bell&#8221; de Robin Gibb (Salvados Por La Campana).
Ahora sí nos fuimos algo atrás en el tiempo, estamos en la época de los sesenta. En realidad esta canción fue hecha a finales de 1969, así que se puede considerar más una canción de los setenta (70’s) que de los sesenta (60’s). Hablamos de “Saved By The Bell” de Robbin Gibb. No confundir esta versión con la de Michael Damian (1989) de la serie de televisión Salvados por la Campana.
Tal vez con el puro nombre de Robbin Gibb no ubiquen al cantante, pero si les decimos que es uno de los hermanos y miembro del famoso grupo The Bee Gees, seguramente lo identificarán. Esta canción la hizo en su faceta como intérprete independiente, aunque aparece en distintos álbumes recopilatorios del grupo pues en realidad se han mantenido unidos. Es de las pocas bandas musicales que han resistido el paso del tiempo.
Hace poco descubrimos esta canción, pero enseguida que la escuchamos nos conmovió. De hecho creemos en Ideasnopalabras que es una de las mejores canciones de los Bee Gees, tal vez no tan comercial como sus otros éxitos, pero a pesar de los años conserva su fuerza, esos coros del fondo le dan mucha vida. Ahí entendimos el porqué el grupo gozaba de popularidad desde sus inicios, el simple hecho de tener por lo menos a dos vocalistas creemos hace la diferencia.
¿De dónde proviene la expresión “salvados por la campana”?... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2009/04/robin-gibb-saved-by-the-bell-traducido/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2009/04/robin-gibb-saved-by-the-bell-traducido/</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ideasnopalabras.com/2009/04/robin-gibb-saved-by-the-bell-traducido/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpretación: El Misionero. La Isla Bonita (The Pretty Island) Madonna, Alizee</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/</link>
		<comments>http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Dec 2008 03:31:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
				<category><![CDATA[Amor]]></category>
		<category><![CDATA[Canciones traducidas (lyrics)]]></category>
		<category><![CDATA[Década 2000's]]></category>
		<category><![CDATA[Década 80's]]></category>
		<category><![CDATA[Esperanza]]></category>
		<category><![CDATA[Fiesta]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[La Fe]]></category>
		<category><![CDATA[Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Religión]]></category>
		<category><![CDATA[Rítmica]]></category>
		<category><![CDATA[Varios temas en general]]></category>
		<category><![CDATA[A young girl with eyes like the desert]]></category>
		<category><![CDATA[Alizée]]></category>
		<category><![CDATA[Apóstoles]]></category>
		<category><![CDATA[Bad]]></category>
		<category><![CDATA[Black Rob]]></category>
		<category><![CDATA[Bruce Gaitsch]]></category>
		<category><![CDATA[Byanka]]></category>
		<category><![CDATA[Deetah]]></category>
		<category><![CDATA[Dios]]></category>
		<category><![CDATA[El Misionero]]></category>
		<category><![CDATA[El Padre Nuestro]]></category>
		<category><![CDATA[El Paraíso]]></category>
		<category><![CDATA[El Paraíso Rico]]></category>
		<category><![CDATA[Exorcismo]]></category>
		<category><![CDATA[Flamenco]]></category>
		<category><![CDATA[Ilona Csáková]]></category>
		<category><![CDATA[Isla Ambergris Caye]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer López]]></category>
		<category><![CDATA[Kalomira Sarantis]]></category>
		<category><![CDATA[La Isla Bonita]]></category>
		<category><![CDATA[La Muerte]]></category>
		<category><![CDATA[Laura Pausini]]></category>
		<category><![CDATA[Madonna]]></category>
		<category><![CDATA[Mase]]></category>
		<category><![CDATA[Mensajes subliminales]]></category>
		<category><![CDATA[Michael Jackson]]></category>
		<category><![CDATA[My Harlem Lullaby]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Leonard]]></category>
		<category><![CDATA[San Pedro]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Fly]]></category>
		<category><![CDATA[Tasha]]></category>
		<category><![CDATA[The Pretty Island]]></category>
		<category><![CDATA[True Blue]]></category>
		<category><![CDATA[Twilight Guardians]]></category>
		<category><![CDATA[Un Lugar En El Paraíso]]></category>
		<category><![CDATA[Warner Bros. Records]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2027</guid>
		<description><![CDATA[<p>Interpretación en español, no traducción, del significado de la canción “La Isla Bonita” de Madonna. Realizada en el año 1987, género pop/latino. Toca el tema de la esperanza y la fe. Cantada también en inglés por Alizee y otros artistas más... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/</a>.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpretación en español, no traducción, del significado oculto de la canción “La Isla Bonita”.
Bueno, pues terminamos este año 2008 hablando de Madonna por primera vez en Ideasnopalabras.com. Deseábamos haberla podido sacar como regalo de Navidad, pero fue imposible terminarla a tiempo. La letra que nos ocupa hoy tiene un mensaje interesante, que decidimos tomarnos el tiempo en analizarla mejor, para dar una idea más clara de su contenido. Quizá para muchos no tenga que ver nada con la Navidad o estas fechas, sino más bien con el verano por aquello del calor y la briza de las islas tropicales, etc. Sin embargo, descubrimos que se relaciona más con estas épocas de lo que imaginábamos. Desde luego cada quien tendrá su mejor opinión, nosotros cumplimos con aportar la nuestra esperando pueda servir de un punto de referencia.
Estamos hablando de la canción &#8220;La Isla Bonita&#8221; interpretada originalmente por Madonna. Aparece en el álbum True Love del año de 1987, género pop, pop/latino. Fue escrita por Patrick Leonard y Bruce Gaitsch, y por la misma Madonna que le hizo algunos cambios, quedando como co-escritora. Al parecer esta canción le fue ofrecida primero a Michael Jackson para que la incluyera en su álbum Bad, pero la rechazó lamentablemente. Suponemos en Ideasnopalabras.com que quizá pensó que la temática de &#8220;La Isla Bonita&#8221; era demasiado fuerte y polémica, o bien, ya no quería seguir la línea de Thriller tocando temas de... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpretación: La Fuerza Que Me Impulsa A Seguir. Wind Beneath My Wings (El Viento Bajo Mis Alas) Bette Midler</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2008/09/bette-midler-wind-beneath-my-wings-traducido/</link>
		<comments>http://www.ideasnopalabras.com/2008/09/bette-midler-wind-beneath-my-wings-traducido/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 19:11:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canciones traducidas (lyrics)]]></category>
		<category><![CDATA[Despedida]]></category>
		<category><![CDATA[Década 90's]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Nostalgia]]></category>
		<category><![CDATA[Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Pop/Vocal]]></category>
		<category><![CDATA[Pérdida]]></category>
		<category><![CDATA[Soundtrack]]></category>
		<category><![CDATA[Superación]]></category>
		<category><![CDATA[Tristeza]]></category>
		<category><![CDATA[B.J. Thomas]]></category>
		<category><![CDATA[Beaches]]></category>
		<category><![CDATA[Bette Midler]]></category>
		<category><![CDATA[Colleen Hewett]]></category>
		<category><![CDATA[Dios]]></category>
		<category><![CDATA[Eddie Levert]]></category>
		<category><![CDATA[El Viento Bajo Mis Alas]]></category>
		<category><![CDATA[Eternamente Amigas]]></category>
		<category><![CDATA[Gary Morris]]></category>
		<category><![CDATA[Israel Ka'ano'i Kamakawiwo'ole]]></category>
		<category><![CDATA[James Galway]]></category>
		<category><![CDATA[Jeff Silbar]]></category>
		<category><![CDATA[Judy Collins]]></category>
		<category><![CDATA[Kenny G]]></category>
		<category><![CDATA[Kiki Carter]]></category>
		<category><![CDATA[Kris Shay]]></category>
		<category><![CDATA[La Fuerza Que Me Impulsa A Seguir]]></category>
		<category><![CDATA[La Muerte]]></category>
		<category><![CDATA[Larry Henley]]></category>
		<category><![CDATA[Lee Greenwood]]></category>
		<category><![CDATA[Lou Rawls]]></category>
		<category><![CDATA[Michael Ball]]></category>
		<category><![CDATA[Nana Mouskouri]]></category>
		<category><![CDATA[Patti LaBelle]]></category>
		<category><![CDATA[Peggy Lee]]></category>
		<category><![CDATA[Perry Como]]></category>
		<category><![CDATA[Richard Clayderman]]></category>
		<category><![CDATA[Roger Whittaker]]></category>
		<category><![CDATA[Sheena Easton]]></category>
		<category><![CDATA[Sonata Arctica]]></category>
		<category><![CDATA[Willie Nelson]]></category>
		<category><![CDATA[Wind Beneath My Wings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2006</guid>
		<description><![CDATA[<p>Interpretación en español, no traducción, del significado de la letra de la canción “Wind Beneath My Wings” de Bette Midler (El Viento Bajo Mis Alas). Escrito por Larry Henley y Jeff Silbar, año 1982. Soundtrack de la película Beaches (Eternamente Amigas) con Barbara Hershey... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2008/09/bette-midler-wind-beneath-my-wings-traducido/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2008/09/bette-midler-wind-beneath-my-wings-traducido/</a>.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interpretación, no traducción, en castellano de la canción &#8220;Wind Beneath My Wings&#8221; (El Viento Bajo Mis Alas).
Luego de un rato sin publicar, aquí estamos de nuevo pues no encontrábamos inspiración para descifrar y terminar algunas letras de las muchas que ya tenemos empezadas. Esta vez le tocó el turno al tema Wind Beneath My Wings escrito por Larry Henley y Jeff Silbar en el año 1982. Nos parece en Ideasnopalabras.com que una las mejores interpretaciones de voz que conocemos hasta ahora es con Bette Midler quien le dio nueva vida muchos años después de escrita, no por nada ganó un Grammy en 1990. Esta versión fue tema de la película Beaches (Eternamente Amigas) donde actuó la misma Bettle Midler junto con Barbara Hershey. Ver el video en YouTube: Bette Midler &#8211; Wind Beneath My Wings .
Según artículo de la BBC News esta canción ha sido la más tocada en funerales de Londres (dentro de los temas populares solicitados en el 2002), incluso arriba de My Heart Will Go On de Celine Dion. Otros temas de esa lista en orden de popularidad fueron: I Will Always Love You de Whitney Houston, The Best de Tina Turner, Angels de Robbie Williams, You&#8217;ll Never Walk Alone de Gerry And The Pacemakers, Candle In The Wind de Elton John, Unchained Melody de Righteous Brothers, Bridge Over Troubled Water de Simon And Garfunkel y Time To Say Goodbye de Sarah Brightman.
En cuanto a versiones de la canción tenemos a Sheena Easton, Gary Morris, Eddie Levert... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2008/09/bette-midler-wind-beneath-my-wings-traducido/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2008/09/bette-midler-wind-beneath-my-wings-traducido/</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ideasnopalabras.com/2008/09/bette-midler-wind-beneath-my-wings-traducido/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>24</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sarah Brightman &#8220;First Of May&#8221; (Interpretación, No Traducción)</title>
		<link>http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-castellano/</link>
		<comments>http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-castellano/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 08:31:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ideasnopalabras</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canciones traducidas (lyrics)]]></category>
		<category><![CDATA[Década 90's]]></category>
		<category><![CDATA[Géneros Contemporáneos]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Navidad]]></category>
		<category><![CDATA[Nostalgia]]></category>
		<category><![CDATA[Pérdida]]></category>
		<category><![CDATA[Tristeza]]></category>
		<category><![CDATA[Ópera/Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Barry Gibb]]></category>
		<category><![CDATA[First Of May]]></category>
		<category><![CDATA[La Muerte]]></category>
		<category><![CDATA[Los Días Primero de Mayo]]></category>
		<category><![CDATA[Maurice Gibb]]></category>
		<category><![CDATA[Primero De Mayo]]></category>
		<category><![CDATA[Robin Gibb]]></category>
		<category><![CDATA[Sarah Brightman]]></category>
		<category><![CDATA[The Bee Gees]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-espanol/</guid>
		<description><![CDATA[<p>Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de la canción &#8220;First Of May&#8221;. Hoy empezamos a hablar de Sarah Brightman en este su blog, Ideasnopalabras.com. Para los que no la conocen, veamos rápidamente un resumen de su trabajo. Es una soprano y actriz de origen inglés. Nacida el 14 de Agosto de 1960 en [...]... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-castellano/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-castellano/</a>.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de la canción &#8220;First Of May&#8221;.
Hoy empezamos a hablar de Sarah Brightman en este su blog, Ideasnopalabras.com. Para los que no la conocen, veamos rápidamente un resumen de su trabajo. Es una soprano y actriz de origen inglés. Nacida el 14 de Agosto de 1960 en Berkhampstead, Inglaterra. Tiene una voz multifacética, lo mismo la ven cantando en el teatro que cantando pop, y hasta arias de ópera. Participó en obras musicales como Cats (1981), Requiem Mass (1985) y The Phantom Of The Opera(1986); adaptaciones para teatro de Andrew Lloyd Webber. Entre otras más.
Para quienes todavía no la identifican, es la interprete del tema Time To Say Goodbye (Con Te Partirò) que hizo junto con Andrea Bocelli en 1995. Otros temas que llaman la atención y recomendamos por mencionar solo algunos son: How Fair This Place, O Mio Babbino Caro, Nessun Dorma, Memory [From Cats], Dust in the Wind, Il Mio Cuore Va (Titanic), Piano (Memory Italian Version), First Of May, You Take My Breath Away, Amigos Para Siempre (Friends For Life), In Pace, In Trutina, Moment Of Peace, A Salty Dog, La Luna, La Wally, Pie Jesu (Paul Miles-Kingston), etc. Estos temas y otros trataremos de traducirlos/interpretarlos próximamente al estilo que se viene manejando en este blog.

Por lo pronto iniciamos la serie de interpretaciones con un tema excepcional: First Of May. Originalmente fue interpretado por The Bee Gees en 1969. De esta... <a href="http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-castellano/" title="Seguir leyendo...">http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-castellano/</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/sarah-brightman-first-of-may-traducido-castellano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
