Ver comentariosComentarios (23)
Sábado, 1 de agosto del 2009

Verve “Bittersweet Symphony” (Nuevo Significado) Sinfonía Agridulce

The Verve - Bittersweet Symphony
The Verve “Bittersweet Symphony” Single, 1997. Hut/Virgin/EMI Records.

“Los Inescrutables Caminos De La Vida” Interpretación del posible significado de la canción “Bitter Sweet Symphony”.

Así es estimados lectores, leyeron bien. Retomamos de nuevo esta canción de la Sinfonía Agridulce luego de haberla publicado hace casi dos años. La razón es porque creemos haber descubierto su verdadero significado, o por lo menos el que creemos que se acerca más. Esta interpretación es considerablemente diferente a la que se hizo antes, más directa, por eso decidimos mejor darle su propio espacio y conservar la versión anterior para quienes prefieran el otro sentido o simplemente para analizar ambas.

En la anterior interpretación creíamos que hablaba del corazón y todo lo que ello representa, el amor, como medio para librarse de las calamidades que nos narra en la canción. Y efectivamente, así es… sólo que aquí el significado del amor va mucho más allá de lo que imaginábamos. Ya lo intuíamos desde la anterior pero nos negábamos a aceptarlo. Pero ya analizándola a fondo, no hay duda que el mensaje está ahí más claro, aunque ha permanecido oculto y a la vez tan al descubierto que eso es precisamente lo que la hace tan especial, hasta nos ponemos de rodillas como dice la canción.

Diálogo o monólogo

Analicemos un poco la letra porque de seguro muchos se espantarán o no entenderán de dónde salió todo esto. Pero calma, al principio puede parecer que no tiene relación y que ahora sí nuestra imaginación en Ideasnopalabras se desbordó sin sentido. Pero no, es todo lo contrario. Esta canción como muchas otras trata de decirnos más de lo que simplemente aparenta, pero que en el fondo sentimos y no sabemos explicar en palabras.

Original en Inglés Traducción textual
Because it’s a bitter sweet symphony this life
Trying to make ends meet,
you’re a slave to the money, then you die
I’ll take you down the only road
I’ve ever been down
You know the one that takes you
to the places where all the veins meet, yeah…

You know I can change,
I can change, I can change
But I’m here in my mould…

Have you ever been down?
Have you ever been down?
Have you ever been down?

Porque es una agridulce sinfonía esta vida,
tratando de hacer que los extremos se encuentren,
eres un esclavo al dinero, entonces mueres.
Los llevaré abajo al único camino
donde jamás he estado abajo (decaído).
Saben, el único (yo) que los lleve a ustedes
a los lugares donde todas las venas se juntan, sí…

TÚ sabes que puedo cambiar,
puedo cambiar, puedo cambiar,
pero estoy aquí en mi molde…

¿Han estado alguna vez abajo? (¿infierno?)
¿Han estado alguna vez abajo? (¿deprimidos?)
¿Han estado alguna vez abajo? (¿con el corazón?)

Si se fijan bien, la canción empieza con un “porque”, pero no uno de pregunta, sino uno de contestación (no es un why, sino un because). Es decir, ya está respondiendo a algo que seguramente se preguntó en algún momento. Y efectivamente, si vamos y revisamos la letra está envuelta entre preguntas y respuestas. El mismo personaje nos dice que se puso a “platicar” incluso arrodillado. Todas estas señales y demás indican que más bien es un diálogo la canción, no un monólogo. Por eso dejamos la otra interpretación publicada para quien prefiera el otro sentido de monólogo y menos directo que aquí.

¿Qué significa la expresión Trying to make ends meet?

Enseguida nos topamos con un expresión sin sentido aparente que parece no viene al caso. Hablamos de Trying to make ends meet, que literalmente traducimos como “Tratando que los finales se encuentren” (Tratando que los extremos se junten). Investigando un poco encontramos que significa hacer rendir el dinero o hacer que alcance el sueldo todo el mes. Algo como “tratar de estirar el dinero” sería los más cercano a esta idea quizá. Parece que ya va teniendo lógica la frase porque enseguida habla de ser esclavos del dinero y su drástico “entonces mueres”. Así que con estos elementos en mente podemos muy bien sacar nuestras deducciones.

Sin embargo, de acuerdo al contexto de la canción creemos en Ideasnopalabras que tiene otro sentido más oculto, a parte del mencionado. Eso de hacer que los extremos se junten es digamos tratar que lo imposible sea posible, que el bien sea el mal (y viceversa), que el norte sea el sur, etc. Es decir, una consecuencia de ello sería perder el tiempo inútilmente tratando de juntar extremos. En el momento en que se pudiera lograr, ya sería otra cosa y dejarían de llamarse extremos, ya no sería el norte y el sur, el bien y el mal, el agua y el aceite, el día y la noche, el sol y la luna, la vida y la muerte, el amor y el odio, el cielo y el infierno, Dios y el diablo, la razón y la ignorancia, etc. Esperemos se entienda bien el concepto.

Teniendo en mente esto y tomando toda la frase completa desde que empieza hablándonos de la vida como una sinfonía agridulce, deducimos que nos está diciendo que no perdamos nuestro tiempo en entender esos misterios, de por qué la vida es así, llena de contrastes, de felicidad y dolor. Y nos da otros ejemplos en los que no debemos obsesionarnos en lugar de vivir, por ejemplo en el dinero o las riquezas, pero bien se puede aplicar a otras tantas cosas de la vida. De ahí lo de “entonces mueres”, que en realidad no es solo morir físicamente, sino vivir a medias, morir en plena vida. Más adelante abordaremos de nuevo este tema porque todo gira en torno a ello como se darán cuenta, sino es que ya lo han deducido.

¿A qué hace referencia la palabra “down”?

Es curioso también cómo emplean la palabra “Down” para dar a entender varias cosas. Por un lado significa abajo, pero también es estar decaído, tener depresión, sufrir alguna crisis, etc. Lo que inquieta a muchos es que también podría estarse refiriendo abajo, al infierno mismo. Y sí es cierto, habla de ello también a lo largo de la letra. Al igual que lo hace en el sentido de vivir una pesadilla, de no encontrar la salida a los problemas, etc. Es una canción difícil de entender, conjuga todos estos sentidos y hay que estar deduciendo cuando habla de una cosa y cuando de la otra. Y por si fuera poco, down tiene otro sentido más allí y el más importante: significa el corazón y todo lo que ello representa… el amor.

- ¿Cómo que “down” significa corazón? ¿Por qué no traducen las cosas tal como son? No inventen, están locos, consulten un diccionario… “Have you ever been down?” dice simplemente “¿Alguna vez has estado decaído?” no hay más.

Seguramente muchos dirán eso, y tienen razón… down no significa corazón. No se confundan amigos, down por sí solo no tiene más significado del que viene en el diccionario. Sin embargo, ya utilizado en contexto la cosa cambia, porque por un lado es un término relativo que significa abajo de algo. ¿Abajo de qué? Ahí está lo interesante. En este caso hace referencia a la cabeza, donde a veces lo analítico de la mente no nos deja ver más allá, que solo confiamos en lo que vemos, no en lo que sentimos. O peor aún cuando pasamos por una crisis, todo nos da vuelta y parece tan confusa la salida, que es cuando un mal paso nos hunde con más fuerza. Ante esto, el que responde en la canción nos dice que nos llevará abajo (no arriba) donde todas las venas se conocen. Esto es, aquí “arriba” hace referencia a la cabeza llena de confusiones y “abajo” al corazón como la salida (y no al cielo e infierno). De ahí que en esa parte down o abajo se esté refiriendo al corazón y no a algo satánico como muchos piensan. Es decir, a creer con el corazón, a sentir el amor. De ahí que la expresión “Have you’ve ever been down?” se tome algunas veces en ese sentido tal como se usó al final de la interpretación donde dice si han estado abajo, es decir, si han estado abajo con el corazón. En otras palabras: “¿Realmente lo han intentado de corazón?”. Parece increíble como las cosas no siempre son lo que parecen.

Interesante deducción. Sin embargo, suena muy bonito, muy romántico e idealista esa salida que ofrece, como si todo fuera fácil de resolver así nada más, pero la realidad es otra. Del amor no se vive, mejor dicho de fantasías, menos de palabrerías. Así que la respuesta que da, nos parece irrelevante hasta cierto punto, y no por el concepto en sí, que es una verdad, sino porque son cosas que se deben de practicar mejor y no sólo decirlas porque empalagan cuando son vacías. Sin embargo, cobran otra dimensión cuando son reales y de corazón, y más aún cuando nos cae el veinte quién realmente nos dice esas palabras.

Las leyes y su propósito

Muchos se preguntarán al leerla que qué tema más controversial y negativo, fuera de la realidad y bastante mediocre al pretender que no se puede cambiar, y encima cursi para muchos. Sin embargo, es justamente todo lo contrario: Nos propone una esperanza al final del camino. Para muchos tal vez no tenga ningún sentido, pero para quien esté pasando por esto ahora mismo tal vez sea la diferencia entre seguir y quedarse. Es un tema más serio y real de lo que parece. Desde luego, para ello en el trama nos pone de ejemplo a una persona negativa que ha llegado al límite, que bien podríamos ser nosotros mismos en determinado momento en nuestra vida, tú mismo que nos lees. No nos presenta un panorama pintado de color de rosa, como si todo fuera fácil de hacer o componer solo con palabras bonitas. Nos presenta un mundo de contrastes, tal como sucede en la vida real, no todo es blanco y negro, hay una infinidad de mezclas de colores, al igual que en una sinfonía llena de tonalidades. De ahí el término para referirse a la vida como una sinfonía agridulce: amarga y dulce a la vez, con sus variaciones, no solo los extremos.

Desde ese punto de vista podemos pensar que si el bien o el mal existen, es por algo, sin uno ni otro la vida seguramente no podría ser posible. Si todo fuera siempre bueno y maravilloso nunca lo apreciaríamos y no habría avance, al igual que si todo fuera malo entonces la destrucción no se haría esperar. Aunque en ambos casos todo desembocaría en el caos y en el fin de la existencia. La vida está hecha de una mezcla de esos dos elementos. A veces nos preguntamos por qué la guerra existe, por qué el hambre… por qué nuestra codicia, nuestra envidia… por qué los crímenes… por qué Dios permite todas estas injusticias si se supone que es amor. Llega un momento en que no entendemos y dejamos de creer, que nos encerramos en nuestra coraza y ahí es cuando empezamos a vivir a medias. Pero las cosas pasan (quizá por una parte) para mantener ese equilibrio que se menciona, así como la muerte es parte de la vida.

No caminen con la venda en su ojos
“No caminen con la venda en su ojos” Instantánea del video oficial de “Bitter Sweet Symphony”. Virgin/EMI Records

Interesante reflexión. Sin embargo, nadie sabe cómo funcionen esas leyes en realidad, podríamos argumentar miles de razones (como el libre albedrío que tenemos todos por ejemplo), pero no dejarían de ser especulaciones o simples suposiciones. Y tal vez nunca lleguemos a entender estos misterios del universo, que basados en la temática de la canción no son otra cosa que Los Inescrutables Caminos de la Vida (o de Dios según gusten verlo) lo que nos está dando a entender allí. Es más, deducimos que es Dios mismo quien directamente nos habla y nos invita a no obsesionarnos tratando de entender esto, en lugar de vivir realmente la vida tal cual es, en todas sus etapas, con sus bajas y altas, con alegrías y tropiezos. A no vivir para el dinero, sino ganar para vivir. A no depender siempre de lo material para ser feliz. A no ir por la vida con la venda en los ojos que lo único que atrae son más problemas y desequilibra esa balanza. De hecho en el video original de momentos parece como si el personaje tuviera una venda negra en los ojos (es muy remarcado esto para ser coincidencia) y al caminar de esa forma ciega y desafiante lo único que provoca son más conflictos, incluso tentar a la muerte. No siempre está alguien de buenas para aguantar los atropellos o arranques de los demás. Es una forma de decir que hay que dejar de jugar a la ruleta rusa y ser más tolerantes con el entorno y respetar su espacio. Y otras tantas ideas que se pueden sacar de ahí, sólo es cuestión abrir la imaginación y dejar que lleguen las ideas a su tiempo. El video bien simboliza todo esto.

Comentarios finales

Desde luego no se confundan, no estamos hablando de religión (no es el objetivo de este sitio), ni mucho menos de alguna en particular. Estamos diciendo todo esto estrictamente desde el punto de vista de la canción y de la idea que creemos intenta proyectarnos el autor o autores originales, al manejar un diálogo algo peculiar, independientemente de las creencias o etiquetas que se le tenga puesto. Es más un tema espiritual que religioso que nos invita a la reflexión con uno mismo. Seguramente nos causó sorpresa y hasta cierto temor y rechazo descubrirlo, pero al que no dejamos de sentir respeto. Creemos que ésa es la verdadera intención al hacerlo de esta forma (en primera persona del singular) para provocarnos sentimientos encontrados (el down por ejemplo), inquietarnos, meternos la espinita sobre si es un diálogo o monólogo y quién realmente dice eso. Y sobretodo dónde se lleva a cabo esa revelación. Todo esto con el único fin de hacernos reflexionar y que trascienda más allá, y no se quede en palabras llanas.

Hay muchas incógnitas todavía por resolver porque no es una canción común, así como las últimas que nos hemos topado. No es por nada, pero ya hasta dudamos si todo esto es casualidad. Aquí en Ideasnopalabras tratamos de describir simplemente los hechos de la manera más objetiva (en lo posible) y dar nuestra opinión sobre el significado de las cosas como se nos presentan, siempre en mente que no deja de ser un punto de vista particular, ya cada quien decidirá su propio significado al analizar las diferentes propuestas. Las ideas en palabras menudas y abstractas han estado ahí, solo hacía falta que alguien las pusiera en orden y se rellenaran algunos huecos para ir haciendo un poco más entendible el mensaje.

A veces la respuesta llega de la forma que menos esperamos o imaginamos. Cuidado con lo que pides que se puede hacer realidad.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
 

En octubre del 2007 se hizo una primera interpretación de esta canción. Ver esa anterior versión:

“Bittersweet Symphony” (Versión 1)

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Ver comentariosComentarios (21)
Martes, 10 de junio del 2008

Black “Wonderful Life” (Interpretación, No Traducción)

Black - Wonderful Life Cover Interpretación en español, no traducción, de la letra de la canción “Wonderful Life” de Black (Vida Maravillosa).

 La canción ya tiene sus años, es de 1985 y fue relanzada dos años después, 1987, ya con otra disquera con lo que obtuvo un mayor éxito comercial. Escrita al parecer por su mismo cantautor Colin Vearncombe del grupo Black. Pertenece al género New Wave de esa época, aunque actualmente está catalogada como música pop.

Siendo sinceros nunca habíamos escuchado esta canción de “Wonderful Life” hasta apenas hace unas semanas, gracias a una amiga que nos animó a interpretarla (saludos a ella si nos está leyendo). Como nos pareció agradable, incluso interesante el video, decidimos encontrarle algún sentido por ahí escondido. Ver aquí el video en YouTube: Black – Wonderful Life Video YouTube.

Al parecer no andábamos tan errados, habla de un tema que a simple vista no se aprecia en la letra. Veamos y analicemos un fragmento:

Here I go out to sea again
The sunshine fills my hair
And dreams hang in the air
Gulls in the sky
And in my blue eyes
You know it feels unfair
There’s magic everywhere…

La interpretación que le dimos a la estrofa anterior en Ideasnopalabras.com, tal vez parezca que no tiene que ver nada con las palabras que usa el autor, sobretodo si las tratamos de traducir textualmente. Por ejemplo, eso del mar y de “Gaviotas en el cielo” suena muy apacible, pero por el contexto de la canción nos damos cuenta que en realidad se refiere a aves de rapiña, es decir, “buitres o zopilotes acechando en el cielo”, indicando que se acerca el fin de algo o alguien. La parte de “Aquí salgo del mar de nuevo”, no es más que salir de un mar… pero de lágrimas. Incluso menciona sueños colgando en el aire, es decir, sueños sin cumplir (no se puede sujetar algo en el aire). El videoclip parece reafirmar esto, todas las escenas ocurren en el desierto, creemos simbolizando la soledad, la escasez, los problemas que enfrentamos a diario, en fin, todo lo negativo o por lo menos la parte dura de la vida. Además, por cierto, las gaviotas buscan por lo común un medio ambiente húmedo, como costas o lagos, no desiertos.

Sin embargo, contrastando con esto, vemos escenas de la vida cotidiana, momentos alegres, cosas que no tienen que ser glamorosas o grandes para hacernos felices. La feria, una “cascarita” de futbol, pasear al perro, brincar, etc., incluso hasta se observa un barco y gente realizando clavados, todo eso sucediendo sobre el desierto mismo. Lo que nos da una idea que el tema tocado es quizá sobreponerse a las circunstancias de la vida por muy duras que sean y disfrutar esos momentos de felicidad que muchas veces no vemos por andar de prisa o lamentándonos todo el tiempo. La misma persona que cuenta la historia se pone de ejemplo, a pesar de las dificultades que enfrenta nos hace ver que debemos salir adelante y no solo vivir, sino disfrutar la belleza de la vida con sus altas y bajas. De otra forma si todo fuera blanco o negro, no apreciaríamos sus colores. Todos los extremos son malos nos dice de alguna forma.

No dejen de ver el video y analizar las escenas junto con la interpretación, tal vez encuentren más cosas ocultas. No olviden hacer sus comentarios pues es la única forma de mantener vivo este sitio. Hasta el próximo artículo que esperamos sea más seguido. Saludos.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
 

Otras versiones de la canción (Covers):

Referencias y/o fuentes relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Ver comentariosComentarios (1)
Miércoles, 12 de septiembre del 2007

Luz Casal “Piensa En Mí” ¿En World Music?

Luz Casal - Piensa En Mí Canción “Piensa En Mí” de Luz Casal.

Al mencionar el nombre de Luz Casal enseguida se remontarán a la rockera española de los 80′s (la ubico más dentro del pop) cantando temas como “A Cada Paso” o “No Me Importa Nada” entre otros éxitos. Por eso me sorprendió verla cantando otro tipo de música.

No conozco mucho su trabajo, pero este tema que nos ocupa vale la pena comentarlo y sobretodo escucharlo. La canción se llama “Piensa En Mí” y es del compositor mexicano Agustín Lara. La interpretación de Luz Casal es realmente inédita. De hecho este tema no lo tengo clasificado dentro del pop, sino dentro del World Music (Música del Mundo) por ser un tema que bien podría estar dentro de la música regional mexicana, por el compositor y el mariachi en el fondo, más que un bolero (a ver qué opinan). Quizá ni a la misma Lila Downs le hubiera quedado mejor. No crean que es un tema muy elaborado, básicamente es la guitarra y la pura voz, pero es muy relajante esa música así sencilla como está. He escuchado otras versiones con otros cantantes, más elaboradas, pero como la de ella ninguna. En gustos se rompen géneros pero no hay más que la escuchen y juzguen ustedes mismos. Ver el video en YouTube: Luz Casal – Piensa En Mí Video en YouTube

Esta canción es un soundtrack de la película llamada Tacones Lejanos de Pedro Almodóvar, conocida también como High Heels en inglés y Talons Aiguilles en francés. Si no la ubican es donde sale Miguel Bosé vestido de mujer, año 1991. Creo que ni he visto la película completa, pero este tema que menciono vale la pena que lo escuchen.

¿Esta canción la clasificarían dentro de la música regional mexicana? ¿Dentro del pop o un bolero?

Escrito por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Referencias sobre Luz Casal:

Ver comentariosComentarios (8)
Jueves, 6 de septiembre del 2007

Luciano Pavarotti “Il Canto” (Interpretación, No Traducción)

Luciano Pavarotti - Ti Adoro [Año: 2003] Descanse en paz Luciano Pavarotti…

Muere el gran tenor italiano Pavarotti. Se fue hoy 6 de septiembre a la edad de 71 años víctima de cáncer. Nuestro más sentido pésame. Lamentablemente las estrellas también se apagan, pero no su trabajo. En otros posts trataremos de descubrir más sobre él y su música.

Por lo pronto, como un pequeño homenaje al tenor, le recordamos aquí con un tema popular (no-clásico): “Il Canto” (El Canto). Debido a que no hay una traducción al castellano de esta canción, nos permitimos traducirla en este blog. Seguramente muchos igualmente sienten curiosidad de saber qué dice. Lamentablemente la letra original está en italiano, así que disculparán lo tosco de la traducción pero no manejamos nada de italiano, es más que nada una interpretación de lo que creemos significa. Se hizo con ayuda de diccionarios y dando una interpretación propia a las palabras sueltas, así que puede diferir del sentido original que tenga. Aun así se espera sirva por lo menos para tener una idea vaga de su contenido. Ver el video en YouTube: Luciano Pavarotti – Il Canto.

Al principio resulta un poco confuso encontrarle algún sentido a las palabras. Pero una vez que se intuye a que se refiere con abrir las alas, se vislumbra el dilema. En otras palabras, no puede amar a esa persona sino estando igual que ella, en otro mundo. Así que seguramente por eso dice que es la única salida que le queda para seguir amándola plenamente. Es decir, es una despedida. Si escuchan la canción (u observan el video) de momentos parece se le quiebra la voz. En verdad transmite mucho y sin necesidad de saber la letra. A gusto personal, este tema junto con “Caruso” son algunas de las mejores canciones en su andar por la música no-clásica.

Gracias señor. Descanse en paz Luciano Pavarotti [1935-2007].

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
 

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Ver comentariosComentarios (20)
Martes, 21 de agosto del 2007

John Lennon “Imagine” (Interpretación, No Traducción)

John Lennon - Imagine [1971] Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de la letra de la canción “Imagine”.

En Ideasnopalabras no se podía dejar de hablar de una canción que se ha convertido en un himno para muchos, y para otros, en una canción controversial. Hablamos del tema de “Imagine” de John Lennon, miembro de los legendarios The Beatles. Fue escrito por él mismo y publicado en el año 1971 en el álbum del mismo nombre. Aunque al parecer Yoko Ono tuvo su participación ahí, según fuentes como Wikipedia (año 2007).

Haciendo un análisis un poco más detenido sobre la canción, se descubrió que es un tema más realista de lo que aparenta a simple vista. Seguramente todos hemos pensado que se trata de un tema utópico, un sueño más allá de lo real, algo imaginario solamente. Pero no, nada de eso. Todo lo que nos pide son cosas reales y tangibles hasta cierto punto, nada imposible o fuera de nuestro alcance. De hecho quizá ni siquiera esté en contra de la religión, ni de los países, ni de las posesiones y riquezas, como pensamos. Veamos parte de la letra: 

Imagine there’s no heaven, it’s easy if you try
No hell below us, above us only sky.
Imagine all the people living for today

Imagine there’s no countries, it isn’t hard to do
Nothing to kill or die for and no religion too.
Imagine all the people living life in peace

Podemos observar que es una canción bien estructurada y armada, tanto que si leemos una línea aislada obtenemos un mensaje diferente que si lo hacemos tomando en cuenta toda la estrofa que incluye a dicha línea. No es de extrañarse este juego de palabras, precisamente para provocar en el escucha el análisis y la reflexión, y en parte tal vez para provocar cierta polémica que ciertamente ha logrado con todo éxito. Unos la aman, a otros les gusta pero no les convence del todo la letra, otros más la tachan de comunista o antireligión, etc. El chiste es que todos hablan de ella. Pero en el fondo es verdaderamente un himno a la paz y la hermandad, que va en contra de la guerra y la injusticia. No una canción que “ataque” a las instituciones, los países o las mismas riquezas. Bueno, por lo menos no lo hace directamente, sino con cierta sutileza y maña debido precisamente a ese sentido dual que ofrece, pero eso ya depende de cada quien cómo la quiera interpretar.

Por ejemplo, si recortamos y traducimos aisladamente la frase “And no religion too” (Y ninguna religión tampoco), obtenemos un mensaje que puede parecer que va en contra de la religión, y eso obviamente causa polémica. Sin embargo, desde nuestro punto de vista particular, esto sólo es producto de una precipitada  traducción por parte de muchos de nosotros. Ahí ese enunciado se debe traducir completo, en contexto con toda la estrofa que lo acompaña, si no se hace así caemos en el mismo supuesto “error” de siempre. Vean toda la estrofa marcada arriba en negrillas y traten de interpretarla así completa, uniendo toda la idea:

Imagine there’s no countries…
Nothing to kill or die for
and no religion too…

¿Ya captaron el mensaje?… Si no lo han deducido todavía, comparen las traducciones siguientes. Veamos primero la forma tradicional de traducir línea por línea, sin aparente relación entre unas y otras:

Imagina que no hay países…
nada por lo que matar o morir,
y ninguna religión tampoco…

Vista de esa forma, parece que efectivamente algunas cosas son las causantes de los males que nos aquejan. Sin embargo, veamos ahora cómo queda interpretada la idea pero toda en conjunto, no aisladamente. Esto es importante, porque una vez entendido el concepto, las palabras usadas o como se diga, ya son lo de menos:

Imagina que no hay países [fronteras territoriales]…
ninguno que justifique el que matar o morir,
y esto incluye a las religiones también…
[O bien "y ninguna religión tampoco debe de caer en ello", o más directo: "Nada justifica matar en nombre de Dios"]

Lennon - The Very Best Of John Lennon - Álbum Un cambio algo radical de enfoque. Como se darán cuenta no tiene que ver nada contra la religión, al contrario, es una fuerte crítica, pero a la política. Se refiere a no usar la religión o el nombre de Dios (o como quiera que le llamen en sus creencias) como un pretexto para matar o morir. En otras palabras, a no utilizar la religión como medio para llegar a las masas y conseguir el poder político, así de simple. Desde luego es una crítica a la historia de la humanidad en la que se ha visto envuelta en esto (la época de la Inquisición, por ejemplo) y que sigue pasando; pero no es atacar a la religión en sí, sino al mal uso que se le ha dado. La finalidad de esta última es el altruismo, en cuanto se mezcla con la política, pierde su objetivo y empieza a prestarse a malos entendidos.

Igualmente, un poco antes, en el primer párrafo del inicio de la canción, no va en contra de ninguna institución al excluir al paraíso celestial. Al contrario. Exhorta a vivir y disfrutar el presente de forma unida y en paz con todas las cosas que nos rodean. Que ni el pasado ni el futuro existen, sólo el hoy, que es el que tenemos que aprovechar al máximo ¿Qué no es eso lo que pretende toda religión? ¿Entonces? Lo que sí es cierto, es que habla de dejar tabúes. Como sea el cielo y el infierno son representaciones del propio hombre, nadie sabe si existen o no. Así que, independientemente de que se crea en esto o no, la idea central es no olvidar vivir el presente lo más intensa y mejor posible como propone la canción.

Por otro lado, nos damos cuenta también que los países o las propiedades de las que habla, no están peleadas con la canción. De nuevo nos remitimos a la traducción. Así como pasó con la interpretación de la religión, aquí pasa algo similar. La canción dice que las propiedades o riquezas, así como las fronteras entre los países, no deberían ser motivo para matarse o morir, o de avaricia y hambre (hambre de poder también). Mas no nos dice que sean malas o que no deberían existir, sino que en el fondo habla del mal uso que se les da.

Lennon - Imagine - Residencia Video Va a sonar extraño, pero de hecho quizá el mismo John Lennon apoya la idea de propiedad y riqueza en el video. Basta con ver el video original de Imagine para convencerse de eso. Ver el video en YouTube: John Lennon – Imagine Video YouTube. Dicho video ciertamente no está hecho en el campo libre, ni en una cueva o en una choza, ni en la misma naturaleza silvestre con pájaros y flores por todos lados, con un mundo pintado todo de rosa, como si todo fuera perfecto, describiendo una utopía de ensueño, como se esperaba. No, todo lo contrario. Está hecho en un gran jardín, con una lujosa residencia o mansión (aunque todo sencillo y no aparecen muebles) y con un gran piano. De hecho, al parecer es su misma residencia de Lennon en Tittenhurst Parken. Como diciendo, mira todo lo que puedes lograr si te esfuerzas pero con equilibrio. Y no es que la canción vaya en contra de ello, o que sea una doble moral, o un simple error técnico. Al contrario. Seguramente se hizo así con toda la intención para resaltar que no es una utopía lo que propone, sino una cuestión real, sobre problemas reales, tangibles. No sólo simple palabras bonitas que al final quizá no sirvan de mucho, sino ir más allá. Esto es una prueba más que la canción no va en contra de todo ello. Es un juego de palabras, es cierto, como se dijo antes que pretende crear polémica y no parecer muy blanda, de otra forma no tendría la fuerza para mover a las masas. Pero en el fondo, simplemente habla de paz entre los seres humanos, no a la guerras, no a los conflictos generados por el dinero y las instituciones, no a la matanza debido a las fronteras de los países donde todos somos uno mismo, etc. Crudas realidades, no sueños de fantasía. No te está diciendo ve y regala todo tu dinero. No, simplemente vive y deja vivir, no pierdas el tiempo peleando, que nuestra estadía aquí en este mundo es sólo un momento. Disfruta mejor el presente que es lo único que tenemos, el ayer y el mañana no existen…

Imagine - The Killing Fields - Escena Final En fin, todo esto que se menciona, no deja de ser una interpretación o punto de vista particular de nosotros en Ideasnopalabras. Lo importante es que como sea que veamos la canción, al final se llega a lo mismo… la paz. Pero creemos que no hay necesidad de ensuciar una hermosa canción con otras ideas equivocadas, incluso de llegar a prohibirla en algunos lados. No por nada es utilizada en muchos medios como forma de protesta en contra de la guerra y demás injusticias. Veamos tan sólo en esta película, The Killing Fields, cómo es utilizada sirviendo como símbolo de amistad e igualdad. Aquí está el video con la escena final de dicha película Los Gritos del Silencio tocando el tema de Imagine. Verdaderamente conmovedor, no dejen de verlo.

Gracias por su atención y lectura.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
 

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Los artículos e interpretaciones escritos por Ideasnopalabras están protegidos bajo una licencia Creative Commons que permite la libertad de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, siempre y cuando se respete la autoría citando la fuente en todo momento (con un enlace válido y funcional en el caso de Internet). Prohibido uso comercial o publicar sin fuentes. Todo abuso será reportado.