{"id":2012,"date":"2008-10-24T16:06:31","date_gmt":"2008-10-24T21:06:31","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ideasnopalabras.com\/?p=2012"},"modified":"2020-12-15T02:48:08","modified_gmt":"2020-12-15T08:48:08","slug":"4-non-blondes-whats-up-traducida","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ideasnopalabras.com\/2008\/10\/4-non-blondes-whats-up-traducida\/","title":{"rendered":"4 Non Blondes: What’s Up (Traducción: Qué Pasa) Interpretación: Tocando La Puerta Por Dentro"},"content":{"rendered":"

\"4<\/a>Traducci\u00f3n\u00a0e interpretaci\u00f3n de la canci\u00f3n “What’s Up?”.<\/strong><\/p>\n

Aqu\u00ed nuevamente, ahora toca el turno a una canci\u00f3n noventera de mucha fuerza, “What’s Up?” del grupo desaparecido o disuelto 4 Non Blondes<\/a>. La canci\u00f3n fue hecha all\u00e1 por el a\u00f1o de 1993, aparece en el \u00e1lbum de nombre “Bigger, Better, Faster, More!” dentro del g\u00e9nero del rock alternativo. Fue escrita por su misma vocalista, Linda Perry.<\/p>\n

Como datos curiosos, la pronunciaci\u00f3n del nombre del grupo 4 For Non Blondes<\/em> tiene algo de ma\u00f1a: Four Non Blondes<\/em> (cuatro no rubias) suena igual que For Non Blondes<\/em> (para no rubias). Otro dato curioso pero en cuanto a la canci\u00f3n, es que el t\u00edtulo no aparece en ning\u00fan momento en la letra. Seg\u00fan le\u00edmos en Wikipedia<\/a> esto es debido a que existe ya una canci\u00f3n de los setenta (1971) llamada “What’s Going On?” (What’s Happening Brother) de Marvin Gaye<\/a> del g\u00e9nero R&B, entonces para evitar confusiones le pusieron simplemente “What’s Up?”, traducidos textualmente como \u00bfqu\u00e9 est\u00e1 pasando? y \u00bfqu\u00e9 pasa? respectivamente. Sin embargo, para nosotros en Ideasnopalabras su significado va m\u00e1s all\u00e1 que eso, es una forma de preguntarse \u00bfqu\u00e9 m\u00e1s viene? cuestionando al futuro o destino. Esto encaja muy bien dentro del contexto de esta canci\u00f3n de 4 Non Blondes.<\/p>\n

<\/p>\n

A veces cuando todo va mal y parece que no podr\u00eda estar peor, resulta que salen m\u00e1s cosas como si se tratara de rematar el asunto. Las probabilidades de que venga un perro y nos orine, o que nos caiga la suciedad de un p\u00e1jaro en pleno vuelo (o peor a\u00fan, un rayo) son \u00ednfimas, pero en esos momentos parecen aumentar dram\u00e1ticamente como un im\u00e1n que las atrae. Qui\u00e9n sabe el porqu\u00e9 pero parece cumplirse que las desgracias atraen m\u00e1s desgracias. La canci\u00f3n al parecer tiene que ver mucho con esto de \u201cLlover sobre mojado\u201d por lo menos eso suponemos en Ideasnopalabras. Llega un momento en que no podemos m\u00e1s y explotamos. Nos preguntamos \u00bfy ahora qu\u00e9 sigue? \u00bfqu\u00e9 est\u00e1 pasando? \u00bfqu\u00e9 no es ya suficiente?, renegamos de todo y de todos, incluso de all\u00e1 arriba. Eso es precisamente lo que creemos que nos trata de decir el tema con sus \u201cWhat’s going on?\u201d repetidos hasta el cansancio con una desesperaci\u00f3n que es imposible que no nos llegue el mensaje al alma en determinado momento, aunque no entendamos ni una pizca de sus palabras (as\u00ed dominemos el ingl\u00e9s). Pero s\u00ed entendemos bien lo que transmite aunque no sepamos c\u00f3mo explicarlo.<\/p>\n

Aqu\u00ed en Ideasnopalabras tratamos de sacar eso y transmitirlo de alguna manera en otras palabras. Esperando pueda tener sentido para quien lo lea y le sea de utilidad para entender un poco de s\u00ed mismo, m\u00e1s que a la canci\u00f3n misma. Todos quiz\u00e1 en alg\u00fan momento pasemos por ese momento y actuemos de manera similar a como lo describe la canci\u00f3n. No servir\u00e1 de mucho consuelo, pero puede ayudar saber que no somos los \u00fanicos con problemas y quiz\u00e1 no sean tan graves como otros si los ponemos en perspectiva.<\/p>\n

La parte de la letra donde creemos que puede desembocar todo esto, es al inicio donde dice “25 years and my life is still…” (25 a\u00f1os y mi vida est\u00e1 todav\u00eda…). Esos a\u00f1os que menciona no se refieren precisamente a ella, sino a otra persona, por lo menos esto encaja bien con la interpretaci\u00f3n que se hizo aqu\u00ed en Ideasnopalabras. Circulan en Internet otras letras donde empieza de forma diferente “25 years of my life and still…” (25 a\u00f1os de mi vida y todav\u00eda…). Muchos pensar\u00e1n que es casi lo mismo, pero no, de hecho ese peque\u00f1o detalle cambia completamente el sentido y significado de toda la canci\u00f3n, pues ah\u00ed asigna directamente esos a\u00f1os a la primera persona del singular, con lo que se pierde el motivo causante de todos los reclamos que dice a lo largo del tema. Investigando cual es la letra original encontramos que efectivamente est\u00e1 correcto como se viene manejando aqu\u00ed, que va muy de acuerdo al trama planteado.<\/p>\n

Desde luego pueden haber muchas interpretaciones con otra tem\u00e1tica, como la de tocar un tema social o pol\u00edtico como lo sugiere una primera repasada de la letra y encontrar palabras como “Institution” y “Revolution”. Aqu\u00ed solo se trata de presentar una de las tantas interpretaciones que pueden existir, pues el objetivo no es encontrar la verdad en s\u00ed, sino de exponer un punto de vista particular y subjetivo de lo que creemos se acerca m\u00e1s a la idea del autor original.<\/p>\n

En una primera instancia la interpretaci\u00f3n podr\u00eda parecer agresiva y hasta blasfema, pero su ense\u00f1anza va m\u00e1s all\u00e1, es un desahogo que marca el inicio del acercamiento al darnos cuenta que estamos \u201cTocando la puerta por dentro\u201d. De hecho esto le da precisamente el t\u00edtulo a la interpretaci\u00f3n, en el sentido de ahogarnos en un vaso de agua. Saludos.<\/p>\n

Escrito por Antonio\u00a0Ayora \u00a9
\n
https:\/\/www.ideasnopalabras.com\/<\/a>
\n[IdeasnopalabrasLyricsBox]<\/p>\n

Referencias y\/o fuentes relacionadas al art\u00edculo:<\/p>\n