{"id":22,"date":"2007-10-20T22:14:00","date_gmt":"2007-10-21T03:14:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ideasnopalabras.com\/2007\/10\/harry-nilsson-without-you-traducido-al-espanol\/"},"modified":"2016-11-18T22:36:57","modified_gmt":"2016-11-19T04:36:57","slug":"harry-nilsson-without-you-traducido-castelllano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ideasnopalabras.com\/2007\/10\/harry-nilsson-without-you-traducido-castelllano\/","title":{"rendered":"Harry Nilsson: Without You (Traducción Sin Ti) Interpretación Lo Que El Destino Me Arrebató"},"content":{"rendered":"

\"Harry <\/a>Interpretaci\u00f3n y traducci\u00f3n en espa\u00f1ol de la letra de la canci\u00f3n “Without You”.<\/strong><\/p>\n

La canci\u00f3n “Without You” es sin duda todo un cl\u00e1sico dentro de la m\u00fasica casual, pop\/rock. Originalmente fue interpretada por Badfinger, pero quien la inmortaliz\u00f3 realmente fue la interpretaci\u00f3n de Harry Nilsson<\/a> [1941-1994] al inicio de la d\u00e9cada de los setenta, 1971, seg\u00fan opini\u00f3n nuestra en Ideasnopalabras. Aparece en el \u00e1lbum Nilsson Schmilsson. Otra versi\u00f3n destacada han sido la de Mariah Carey<\/a> (Ver su traducci\u00f3n tambi\u00e9n, ligeramente diferente a \u00e9sta). Entre otras versiones podemos citar a Shirley Bassey, Air Supply, Jame Last, etc. En espa\u00f1ol ha sido interpretada por Paloma San Basilio, Pandora y \u00faltimamente por el grupo Il Divo. Abajo se da una lista completa de algunas versiones encontradas.<\/p>\n

La canci\u00f3n habla aparentemente de la terminaci\u00f3n de una relaci\u00f3n amorosa, de un pleito. Sin embargo la letra va m\u00e1s all\u00e1 de eso seg\u00fan creemos en Ideasnopalabras. Habla de una despedida pero en un sentido m\u00e1s amplio y no precisamente de amor en pareja, sino tambi\u00e9n de un ser querido, un amigo, un padre, un hermano, un familiar, etc. Incluso podr\u00eda ser una separaci\u00f3n fuera de lo terrenal, un deceso. Tantas cosas que puede significar. Ver el video en YouTube: Harry Nilsson – Without You<\/a>.<\/p>\n

Las versiones en espa\u00f1ol pues son buenas. Sin embargo, algunas adaptaciones que hicieron quiz\u00e1 rompieron con esa esencia de la canci\u00f3n y la restringieron a una mera canci\u00f3n de amor. Cuando el concepto de la letra original es mucho m\u00e1s amplio y adaptable a muchas situaciones, de ah\u00ed su belleza. Algunas se pueden considerar como otra canci\u00f3n que no tiene que ver mucho con la original, excepto por el arreglo musical. Por ejemplo, la versi\u00f3n que cantaba Pandora y ahora \u00faltimamente el grupo Il Divo, “Desde el D\u00eda que te Fuiste”. Ambas son buenas, pero alejadas algo de esa idea central de la canci\u00f3n. La versi\u00f3n de Paloma San Basilio posiblemente se acerque un poco m\u00e1s. De todos modos cada una tiene lo suyo. Por ejemplo, la voz en el \u00faltimo p\u00e1rrafo es digno de escucharse, en la voces del Il Divo.<\/p>\n

<\/p>\n

La interpretaci\u00f3n que se presenta enseguida desde luego no es una nueva canci\u00f3n. No se pretende hacer que rimen las estrofas o que lleven cierto ritmo, ni mucho menos. Simplemente es una interpretaci\u00f3n de la letra, no una traducci\u00f3n completamente textual de palabras. Esperamos sirva para dar una idea del significado de la canci\u00f3n.<\/p>\n

Cualquier comentario y sugerencia es bienvenido.<\/p>\n

Publicado y escrito por: Antonio Ayora \u00a9
\n
https:\/\/www.ideasnopalabras.com\/<\/a><\/p>\n

[IdeasnopalabrasLyricsBox]<\/p>\n

Fuentes y\/o referencias relacionadas al art\u00edculo:<\/p>\n