Bee Gees “First Of May” (Interpretación, No Traducción)
Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de “First Of May”, The Bee Gees.
Aquí tenemos de nuevo el tema First Of May pero en la versión original de los The Bee Gees. Hecho allá a finales de los años sesenta con el álbum Odessa, 1969. La interpretación que se presenta enseguida es prácticamente igual a la hecha anteriormente, en la voz de Sarah Brightman. Ambas igualmente emotivas aunque la voz de la soprano es indiscutible, le da otra dimensión. Ver el video en YouTube: Bee Gees – First Of May ![]()
Después de ver el video original, se observa que habla de un hermano. Hay otro video diferente bastante recomendable, de la película Melody, 1971, que trata sobre el amor y la amistad. Así que igualmente que en la traducción anterior, se trató de respetar eso, que el sentido fuera genérico. La canción bien puede prestarse para que hable del amor en general: de pareja, de un amigo, un hermano, un familiar, etc.
El título First Of May de nuevo nos remonta a pensar en el Día del Trabajo y si podría tener alguna relación. Al parecer no hay ninguna, simplemente se refiere a otro acontecimiento. La canción nunca lo dice directamente pero seguramente cada quien lo descubrirá e interpretará a su modo. De hecho el tema podría ser más bien una canción navideña que de la Primavera, aunque de una Navidad llena de nostalgia y dolor… Mejor veamos la letra.
Cualquier comentario o sugerencia es bienvenido.
Artículo escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/
| Ideasnopalabras.com | 14/Noviembre/2007 | ||
|
Subtítulo: "Primero de Mayo"
Interpretación personal, no traducción literal,
basada en el posible significado de la canción "First Of May"
| |||
|
|||
|
"Interpretando ideas, no palabras"
La interpretación en español no es una traducción literal, ni oficial. Está basada en un punto de
vista particular y subjetivo de Ideasnopalabras.com, por lo que podría diferir del sentido original.
Protegida bajo licencia Creative Commons que otorga la libertad de copiar, distribuir y/o derivar,
siempre que cite la fuente con un enlace vivo. Prohibido uso comercial o publicar sin referencias.
|
|||
| Ref:192007111440 | Última modificación: 16/Nov/2007 | ||
Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:
- Sitio Oficial: The Bee Gees
- Wikipedia: The Bee Gees
- Amazon: The Bee Gees
- Video YouTube: Bee Gees – First Of May

Versiones y canciones relacionadas al post:
| Covers, remixes, etc. sobre "First Of May" | ||
| Artista | Titulo | Referencias |
| The Bee Gees | First Of May | |
| Sarah Brightman | First Of May | |
| Emi Fujita | First Of May | |
IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Son lo mejor no puedo dejar de escuchar su musica que pesar que ya no esten con nosotros pero eran los mejores
ok y lo seguiran siendo seran recordados chao……………..
Gracias por sus impresiones. Saludos.
Muy hermosa la canción y la interpretación. Bee Gees por siempre los mejores!!! pensaron crear un camino con el Don que el creador les dió de escribir con el sentimiento del amor…, lo fabricaron durante casi 40 años y nos lo dejaron para siempre para seguir amando su creación…
Yeah. I love very much this song
i like a lot of
Te envio a ti Alex un gran saludo
chaoi
Buenos dias amigos, felicitaciones por esta pagina,tratando de encontrar un tema de los Bee Gees que se llama ” si tan solo tubiera en mi mente algo mas” me tope con esta pagina, me perece muy buena…
Gran saludo.
Muy buena canción; agradable, melódica, sin estridencias. Y la letra tiene poesía, sentimiento. Hay calidad.
hola quiero que sepan que soy su admiradora numero 1
su cansiones son lo maximo lastima que nunca los haya
conosido en persona los adoro mora
BUENO ES DECIR…..ME QUEDO CON LA VERSION DE SARA ES INTENSA…HERMOSA……….Y LA TRADUCCION HAY ALGUNOS ERRORCILLOS PERO NO CAMBIAN EL TEMA DE LA CANCION…..
QUE HERMOSO ES NAVIDAD…..EL AMOR..ETC…
“But guess who’ll cry
come first of May.”
Para mi hace referencia al día del trabajador, en la escena de la película se muestra la inocencia de los dos protagonistas. Si se ve bien la letra hace referencia al crecimiento, a la madurez. (“ahora somos mas altos y el árbol de navidad es mas chico”), entonces cuando termina el estribillo haciendo referencia al primero de mayo lo hace mencionando al día del trabajador o sea cuando ya sean adultos y tengan que trabajar.