Viernes, 16 de noviembre del 2007

Bee Gees “First Of May” (Interpretación, No Traducción)

The Very Best Of The Bee Gees [2006] Análisis, traducción e interpretación en castellano del significado de “First Of May”, The Bee Gees.

Aquí tenemos de nuevo el tema First Of May pero en la versión original de los The Bee Gees. Hecho allá a finales de los años sesenta con el álbum Odessa, 1969. La interpretación que se presenta enseguida es prácticamente igual a la hecha anteriormente, en la voz de Sarah Brightman. Ambas igualmente emotivas aunque la voz de la soprano es indiscutible, le da otra dimensión. Ver el video en YouTube: Bee Gees – First Of May Video YouTube

Después de ver el video original, se observa que habla de un hermano. Hay otro video diferente bastante recomendable, de la película Melody, 1971, que trata sobre el amor y la amistad. Así que igualmente que en la traducción anterior, se trató de respetar eso, que el sentido fuera genérico. La canción bien puede prestarse para que hable del amor en general: de pareja, de un amigo, un hermano, un familiar, etc.

El título First Of May de nuevo nos remonta a pensar en el Día del Trabajo y si podría tener alguna relación. Al parecer no hay ninguna, simplemente se refiere a otro acontecimiento. La canción nunca lo dice directamente pero seguramente cada quien lo descubrirá e interpretará a su modo. De hecho el tema podría ser más bien una canción navideña que de la Primavera, aunque de una Navidad llena de nostalgia y dolor… Mejor veamos la letra.

Cualquier comentario o sugerencia es bienvenido.

Artículo escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Click para: Expander/Contraer
Ideasnopalabras.com 14/Noviembre/2007

Subtítulo: "Primero de Mayo"

Interpretación personal, no traducción literal,
basada en el posible significado de la canción
"First Of May"


First Of May
(Original)

When I was small
and Christmas trees were tall,
we used to love
while others used to play.
Don't ask me why,
but time has passed us by,
someone else moved in from far away.

Now we are tall,
and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love will
never die. But guess who'll cry
come first of May.

The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And as I recall, the moment of 
them all. The day I kissed
your cheek... and you were gone.

Now we are tall,
and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love
will never die. But guess who'll cry
come first of May.

When I was small,
and Christmas trees were tall,
dododo, dododo, dododo...
Don't ask me why,
but time has passed us by,
someone else moved in from far away.

*Letra original en inglés escrita por:
Barry Gibb; Maurice Gibb; Robin Gibb

Los Días Primero de Mayo
(Interpretación de Ideas, no palabras)

Cuando yo era apenas un pequeño
y los árboles de Navidad lucían enormes,
solíamos gozar la vida intensamente
mientras los demás solo preferían jugar.
No me hagan recordar más,
pero el tiempo se nos ha pasado sin sentirlo,
alguien más ha partido muy lejos de aquí.

Ahora que crecimos y estamos altos,
los árboles de Navidad parecen pequeños,
y a ti ya te tiene sin cuidado qué hora sea.
Sin embargo en ti y en mí, nuestro amor
nunca perecerá. Sino quién más llorará
llegados los días primero de mayo.

Del árbol de manzano que nos vio crecer,
miré las manzanas caer una por una.
Y así se me vinieron a la mente, todos
los momentos aquellos. El día que besé
tu mejilla... y tu mirada se apagó.

Ahora que hemos crecido y estamos altos,
y los árboles de Navidad lucen chaparritos,
a ti ya no te sirve de nada saber la hora.
Sin embargo en ti y en mí, nuestro amor
nunca morirá. Sino quién crees que llorará
cuando lleguen los días primero de mayo.

Cuando yo era apenas un niño
y los árboles de Navidad parecían enormes,
dududu, dududu, dududu...
Ya no me pregunten más las razones,
pero el tiempo se nos ha ido de las manos,
alguien más se ha marchado lejos de aquí.

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:192007111440 Última modificación: 16/Nov/2007
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Covers, remixes, etc. sobre
"First Of May"
Artista Titulo Referencias
The Bee Gees First Of May The Bee Gees First Of MayGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Sarah Brightman First Of May Sarah Brightman First Of MayGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Emi Fujita First Of May Emi Fujita First Of MayGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Videos encontrados sobre "First Of May"


NOTA: Ideasnopalabras no elabora ni subtitula videos, todos son videos públicos de terceros almacenados en Youtube. Algunos podrían estar usando algún escrito de aquí, eso no significa que nos pertenezcan o se tenga alguna relación con el autor del video.

Comentarios, dedicatorias...

Total: 9 Comentarios para “Bee Gees “First Of May” (Interpretación, No Traducción)”

  • Comentario #1
    melissa dice:

    Son lo mejor no puedo dejar de escuchar su musica que pesar que ya no esten con nosotros pero eran los mejores
    ok y lo seguiran siendo seran recordados chao……………..

  • Comentario #2
    Ideasnopalabras dice:

    Gracias por sus impresiones. Saludos.

  • Comentario #3
    Alex dice:

    Muy hermosa la canción y la interpretación. Bee Gees por siempre los mejores!!! pensaron crear un camino con el Don que el creador les dió de escribir con el sentimiento del amor…, lo fabricaron durante casi 40 años y nos lo dejaron para siempre para seguir amando su creación…

  • Comentario #4
    lidaalex dice:

    Yeah. I love very much this song
    i like a lot of
    Te envio a ti Alex un gran saludo
    chaoi

  • Comentario #5
    Alexis dice:

    Buenos dias amigos, felicitaciones por esta pagina,tratando de encontrar un tema de los Bee Gees que se llama ” si tan solo tubiera en mi mente algo mas” me tope con esta pagina, me perece muy buena…

    Gran saludo.

  • Comentario #6
    Eugenio dice:

    Muy buena canción; agradable, melódica, sin estridencias. Y la letra tiene poesía, sentimiento. Hay calidad.

  • Comentario #7
    mora dice:

    hola quiero que sepan que soy su admiradora numero 1
    su cansiones son lo maximo lastima que nunca los haya
    conosido en persona los adoro mora

  • Comentario #8
    kiko dice:

    BUENO ES DECIR…..ME QUEDO CON LA VERSION DE SARA ES INTENSA…HERMOSA……….Y LA TRADUCCION HAY ALGUNOS ERRORCILLOS PERO NO CAMBIAN EL TEMA DE LA CANCION…..
    QUE HERMOSO ES NAVIDAD…..EL AMOR..ETC…

  • Comentario #9
    Iván dice:

    “But guess who’ll cry
    come first of May.”

    Para mi hace referencia al día del trabajador, en la escena de la película se muestra la inocencia de los dos protagonistas. Si se ve bien la letra hace referencia al crecimiento, a la madurez. (“ahora somos mas altos y el árbol de navidad es mas chico”), entonces cuando termina el estribillo haciendo referencia al primero de mayo lo hace mencionando al día del trabajador o sea cuando ya sean adultos y tengan que trabajar.

Agregar comentario, dedicatoria...

Sus comentarios y sugerencias son bienvenidos. Código de conducta.
Para mostrar su fotografía con el comentario, use su gravatar.

Sugerencias y normas de comportamiento para publicar comentarios
  • Ortografía: Cuidar mucho la ortografía, esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Mayúsculas: Escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • SMS: El uso de abreviaturas tipo lenguaje SMS o de teléfono celular puede resultar confuso para la mayoría.
  • Respeto: Guardar absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, spam, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica: Si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones. Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como mensaje fuera de contexto, más que como aportación.
  • Responsabilidad: Todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente, para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida (o trackbacks), no se preocupe. La caché del blog no ha actualizado la página o quizá esté esperando moderación. En cuanto sea posible se actualizará la página. Gracias por su paciencia y comentarios.

Los artículos e interpretaciones escritos por Ideasnopalabras están protegidos bajo una licencia Creative Commons que permite la libertad de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, siempre y cuando se respete la autoría citando la fuente en todo momento (con un enlace válido y funcional en el caso de Internet). Prohibido uso comercial o publicar sin fuentes. Todo abuso será reportado.