The Bee Gees: First Of May (Los Días Primero de Mayo) Traducción e Interpretación

Interpretación en español, no traducción, del significado de la canción "First Of May" de The Bee Gees (Los Días Pirmero de Mayo). Escrito por ellos mismos, del álbum Odessa, 1969. Tema de la película Melody. Trata sobre la nostalgia y la pérdida de alguien.

The Very Best Of The Bee Gees [2006] Interpretación y traducción en castellano de la canción “First Of May”, The Bee Gees.

Aquí tenemos de nuevo el tema First Of May pero en la versión original de los The Bee Gees. Hecho allá a finales de los años sesenta con el álbum Odessa, 1969. La interpretación que se presenta enseguida es prácticamente igual a la hecha anteriormente, en la voz de Sarah Brightman. Ambas igualmente emotivas aunque la voz de la soprano es indiscutible, le da otra dimensión. Ver el video en YouTube: Bee Gees – First Of May.

Después de ver el video original, se observa que habla de un hermano. Hay otro video diferente bastante recomendable, de la película Melody, 1971, que trata sobre el amor y la amistad. Así que igualmente que en la traducción anterior, se trató de respetar eso, que el sentido fuera genérico. La canción bien puede prestarse para que hable del amor en general: de pareja, de un amigo, un hermano, un familiar, etc.

El título First Of May de nuevo nos remonta a pensar en el Día del Trabajo y si podría tener alguna relación. Al parecer no hay ninguna, simplemente se refiere a otro acontecimiento. La canción nunca lo dice directamente pero seguramente cada quien lo descubrirá e interpretará a su modo. De hecho el tema podría ser más bien una canción navideña que de la Primavera, aunque de una Navidad llena de nostalgia y dolor… Mejor veamos la letra.

Cualquier comentario o sugerencia es bienvenido.

Artículo escrito por: Antonio Ayora ©
https://www.ideasnopalabras.com/

Ideasnopalabras.com 14/Noviembre/2007
Traducción e interpretación subjetiva
del significado de la canción
"First Of May"
(Primero de Mayo)

"First Of May"
(Original)

When I was small
and Christmas trees were tall,
we used to love
while others used to play.
Don't ask me why,
but time has passed us by,
someone else moved in from far away.

Now we are tall,
and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love will
never die. But guess who'll cry
come first of May.

The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And as I recall, the moment of 
them all. The day I kissed
your cheek... and you were gone.

Now we are tall,
and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love
will never die. But guess who'll cry
come first of May.

When I was small,
and Christmas trees were tall,
dododo, dododo, dododo...
Don't ask me why,
but time has passed us by,
someone else moved in from far away.

*Letra original en inglés escrita por:
Barry Gibb; Maurice Gibb; Robin Gibb

"Los Días Primero de Mayo"
(Interpretación)

Cuando yo era apenas un pequeño
y los árboles de Navidad lucían enormes,
solíamos gozar la vida intensamente
mientras los demás solo preferían jugar.
No me hagan recordar más,
pero el tiempo se nos ha pasado sin sentirlo,
alguien más ha partido muy lejos de aquí.

Ahora que crecimos y estamos altos,
los árboles de Navidad parecen pequeños,
y a ti ya te tiene sin cuidado qué hora sea.
Sin embargo en ti y en mí, nuestro amor
nunca perecerá. Sino quién más llorará
llegados los días primero de mayo.

Del árbol de manzano que nos vio crecer,
miré las manzanas caer una por una.
Y así se me vinieron a la mente, todos
los momentos aquellos. El día que besé
tu mejilla... y tu mirada se apagó.

Ahora que hemos crecido y estamos altos,
y los árboles de Navidad lucen chaparritos,
a ti ya no te sirve de nada saber la hora.
Sin embargo en ti y en mí, nuestro amor
nunca morirá. Sino quién crees que llorará
cuando lleguen los días primero de mayo.

Cuando yo era apenas un niño
y los árboles de Navidad parecían enormes,
dududu, dududu, dududu...
Ya no me pregunten más las razones,
pero el tiempo se nos ha ido de las manos,
alguien más se ha marchado lejos de aquí.

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
https://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:192007111441 Última modificación: 16/Nov/2007
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Canciones relacionadas a

First Of May

versiones, covers, remixes, etc.
TopArtistaCanción o temaGénerosIdiomaAñoValoraciónWeb
1 Bee Gees First Of May Disco; RockInglés82.42
YoutubeCanción Bee Gees - First Of May en WikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
2 Sarah Brightman First Of May Vocal; Pop operaInglés93.75
YoutubeWikipediaAmazonBingYahooGoogleGoogleplaySpotify
3 Emi Fujita First Of May Pop vocalInglés0.00
YoutubeWikipediaGoogleplayBingYahooGoogleSpotifyAmazon
*Última actualización: 07/04/2020.
*Canciones ordenadas por popularidad (El total de puntos es igual a la calificación promedio por votos).

*Su votación de estrellas no se refleja enseguida, se actualiza periódicamente.

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Comentarios de Facebook

Comentarios directos en el blog

  1. 15. Holanda dice:

    Ha pasado algún tiempo desde que estos comentarios fueron hechos. Opino igual que Carlos Teatro,Bee Gees forman parte de nuestras vidas y los recuerdos que ella encierra. Recuerdo que el lp 45 de Como puedes curar un corazon herido, traia como segunda canción “Si solo tuviera en mi mente algo mas” Tengo años buscandola y no doy con ella, alguien sabe como se titula en ingles? o donde podria conseguirla.
    Me encantó la version de Sara.
    Saludos

  2. 14. Mr: Raymon dice:

    Que les puedo decir de la cancion que me hizo soñar
    por mucho tiempo desde mi infancia hasta la fecha
    creci con ella suena en mi corazon todo el tiempo
    Muchas Gracias Bee Gees

  3. 13. Manuel dice:

    Hola, me encanta esta cancion, es muy triste ya que la misma habla del perrito de ellos cuando aun eran jovenes y murio un 1 de Mayo, a eso hace referencia esta triste cancion de amor !!!

  4. 12. Francisco dice:

    ah otra cosa cuando descubri a sara obvio keme kedo con la version de brightman mas intensa y esa voz pero la de bee gees le da nu toke rustico como si la cancion estuviera añejada en barriles de roble.!!!!

    pero la vdd me sorprendio cuando descubri ke la cancion era de los BEE GEES

  5. 11. Francisco dice:

    En lo personal la traduccion es una interpretacion muy buena pero cuando dice ..kissed your chek and you were gone..

    lo interpretas como que la persona murio…por que en otra traduccion lo maneja asi

    mas se refiere a irse..a marcharse…mas que nada habla sobre el amor de la niñez a adolescencia
    yo subi el video de sara brighman y lo traduci se abre a interpretaciones pero mas o menos es lo mismo el punto

    http://www.youtube.com/watch?v=hzfATrDkA2g

  6. 10. carlos teatro dice:

    Este grupo es maravilloso los empece a oir en el año 70´ tenia 16 años y el LP que llego a venezuela decia lo mejor de los bee gee, esta mundo, palabras,desastre minero,1 de mayo,como puedes curar un corazon herido, holyday,fue uno de mis primeros que compre despues king crimson,´pink floyd,uriap heep,genesis, y de alli no he parado de escuchar esta bella musica

  7. 9. Iván dice:

    “But guess who’ll cry
    come first of May.”

    Para mi hace referencia al día del trabajador, en la escena de la película se muestra la inocencia de los dos protagonistas. Si se ve bien la letra hace referencia al crecimiento, a la madurez. (“ahora somos mas altos y el árbol de navidad es mas chico”), entonces cuando termina el estribillo haciendo referencia al primero de mayo lo hace mencionando al día del trabajador o sea cuando ya sean adultos y tengan que trabajar.

  8. 8. kiko dice:

    BUENO ES DECIR…..ME QUEDO CON LA VERSION DE SARA ES INTENSA…HERMOSA……….Y LA TRADUCCION HAY ALGUNOS ERRORCILLOS PERO NO CAMBIAN EL TEMA DE LA CANCION…..
    QUE HERMOSO ES NAVIDAD…..EL AMOR..ETC…

  9. 7. mora dice:

    hola quiero que sepan que soy su admiradora numero 1
    su cansiones son lo maximo lastima que nunca los haya
    conosido en persona los adoro mora

  10. 6. Eugenio dice:

    Muy buena canción; agradable, melódica, sin estridencias. Y la letra tiene poesía, sentimiento. Hay calidad.

  11. 5. Alexis dice:

    Buenos dias amigos, felicitaciones por esta pagina,tratando de encontrar un tema de los Bee Gees que se llama ” si tan solo tubiera en mi mente algo mas” me tope con esta pagina, me perece muy buena…

    Gran saludo.

  12. 4. lidaalex dice:

    Yeah. I love very much this song
    i like a lot of
    Te envio a ti Alex un gran saludo
    chaoi

  13. 3. Alex dice:

    Muy hermosa la canción y la interpretación. Bee Gees por siempre los mejores!!! pensaron crear un camino con el Don que el creador les dió de escribir con el sentimiento del amor…, lo fabricaron durante casi 40 años y nos lo dejaron para siempre para seguir amando su creación…

  14. 2. Ideasnopalabras dice:

    Gracias por sus impresiones. Saludos.

  15. 1. melissa dice:

    Son lo mejor no puedo dejar de escuchar su musica que pesar que ya no esten con nosotros pero eran los mejores
    ok y lo seguiran siendo seran recordados chao……………..




Videos de First Of May
(Versiones y Covers)

NOTA: Ideasnopalabras no sube ni subtitula videos, todos son videos públicos recopilados y almacenados en Youtube.

Loading