Domingo, 11 de noviembre del 2007

Foreigner “I Want To Know What Love Is” (Significado)

Foreigner - Complete Greatest Hits [2002] Interpretación en español, no traducción, de la letra de la canción “I Wanna Know What Love Is”.

Esta balada es interpretada por el grupo norteamericano/británico Foreigner a finales de 1984. Del álbum Agent Provocateur. Escrita por Mick Jones y producida por Alex Sadkin; Mick Jones. Ver el video en YouTube: Foreigner – I Want To Know What Love Is.

Nos atrevemos a decir aquí en Ideasnopalabras.com que es su mejor trabajo hasta el momento, quizá difícil de superar. Aunque tienen otro material bueno, por mencionar algunos temas, están: “Waiting For A Girl Like You”, “That Was Yesterday”, “Urgent”, “Cold As Ice”, etc. El vocalista de la banda Lou Gramm ha hecho trabajos como solista independiente; aunque se ha ido de la banda y regresado, en varias ocasiones. Como solista tenemos a “Midnight Blue”, “Just Between You And Me”, etc.

Es de las pocas canciones por las que pasan los años y siguen gustando, tal vez no con la misma fuerza, pero trae consigo otros recuerdos. Una duda que podría surgir es que si la canción trata el tema del amor en general o de pareja. De hecho al escucharla suena más triste que alegre, incluso deprimente, aunque muy emotiva la combinación. Hay un video con escenas de la película Call of the Wild, donde usaron esa canción como fondo y trataba del amor, pero del amor hacia un “amigo”, al mejor amigo del hombre… el perro (dicho popular). Así que tomando esa idea de universalidad, se trató que la interpretación hablara igualmente del amor en general. Aunque por lo pronto se quedó sólo en ideas, porque la canción parece quizá ser muy directa en ese sentido, hacia el amor de pareja. De todos modos la interpretación (como todas las encontradas aquí en Ideasnopalabras) sigue en constante edición mientras llega la inspiración o van surgiendo más ideas. Por lo pronto se lanza esta versión que ya tienes los elementos suficientes para publicarse.

Por su parte, la frase que da título a la canción “I Want To Know What Love Is” (I Wanna Know What Love Is), se puede interpretar de muchas maneras, aquí se muestran varias. Desde luego si la quieren traducir textualmente sería simplemente “Quiero saber lo que es el amor”, “Quiero saber el significado del amor”, o bien, si son más estrictos “Quiero saber lo que el amor es”. Hay quienes les gusta traducida como pregunta “Quiero saber qué es el amor” (así suena como a canción de Haddaway: What Is Love). De todos modos cualquier forma es válida mientras se conserve el concepto implicado.

Sin embargo, aquí no nos interesa eso de traducir palabra por palabra, muchos menos el orden. Sino lo importante es el significado que encierra esa expresión. Ya como lo digan depende de cada uno, mientras se conserve la idea. Así queda más enriquecida y prácticamente es un nuevo legado de nuestra parte, nuestra composición, pues no pueden haber dos iguales. Aquí se presenta a continuación un trabajo que pretende eso. Mostrar un punto de vista sobre dicho tema en palabras propias.

Se recomienda encarecidamente seguir la letra con la música. Abajo viene el video para que lo pongan primero y vayan siguiendo la traducción. Seguramente se van a llevar una gran sorpresa al adentrarse a lo que el autor quiere comunicar.

Sugerencias y comentarios son bienvenidos.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

*Nota (Junio 2009): No se descarta sacar otra versión de la interpretación de esta canción más adelante, pues al parecer trata en el fondo otra temática diferente a la expresada aquí.

Click para: Expander/Contraer
Ideasnopalabras.com 7/Noviembre/2007

Subtítulo: "Quiero Saber Lo Que Es El Amor"

Interpretación personal, no traducción literal,
basada en el posible significado de la canción
"I Want To Know What Love Is"


I Want To Know What Love Is
(Original)

I gotta take a little time,
a little time to think things over.
I better read between the lines,
in case I need it when I'm older.
Ohhh...

Now this mountain I must climb,
feels like a world upon my shoulders.
Through the clouds I see love shine,
it keeps me warm as life
grows colder.

In my life,
there's been heartache and pain.
I don't know,
if I can face it again.
Can't stop now,
I've traveled so far,
to change this lonely life!

I want to know what love is,
I want you to show me!
I want to feel what love is,
I know you can show me!
Ohhh... aaaay!

I'm gonna take a little time,
a little time to look around me.
I've got nowhere left to hide,
it looks like love has finally
found me.

In my life,
there's been heartache and pain.
I don't know,
if I can face it again.
Can't stop now,
I've traveled so far,
to change this lonely life!

I want to know what love is,
I want you to show me!
I want to feel what love is,
I know you can show me!

I want to know what love is.
I want you to show me.
(And I wanna feel)
I want to feel what love is.
(And I know)
I know you can show me!

Let's talk about love.
(I want to know what love is)
The love that you feel inside.
(I want you to show me)
And I'm feeling so much love.
(I want to feel what love is)
No, you just can't hide.
(I know you can show me)
Ohhh... aaay!

I want to know what love is
(Let's talk about love)
I know you can show me.
I wanna feel it too
(I want to feel what love is)
I wanna feel it too.
And I know, and I know,
I know you can show me.
(Show me love is real)
Yeah...

(I want to know what love is)
I wanna know...
(I know you can show me)
And I know, and I wanna know,
wanna know.
(I wanna feel it too)
I wanna feel it too.
(I know you can show me).

*Letra original en inglés escrita por:
Mick Jones

Quiero Saber Lo Que Es El Amor
(Traducción de ideas, no palabras)

Tengo que tomar un poco de tiempo,
un poco de tiempo para pensar las cosas.
Será mejor que lea entre líneas,
en caso que lo necesite cuando esté más viejo.
Ohhh...

Ahora esta montaña debo escalar,
se siente como un mundo sobre mis hombros.
A través de las nubes veo brillar el amor,
eso me mantiene abrigado mientras la vida
se enfría.

En mi vida,
ha habido angustia y dolor.
No sé,
si pueda enfrentarlo otra vez.
No se puede detener ahora,
he viajado desde tan lejos,
¡para cambiar esta vida solitaria!

¡Quiero saber lo que es el amor,
quiero que me enseñes!
¡Quiero sentir lo que es el amor,
sé que puedes enseñarme!
¡Ohhh... aaaay!

Voy a tomar un poco de tiempo,
un poco de tiempo para mirar a mi alrededor.
No tengo otro lugar donde esconderse,
parece que el amor finalmente
me encontró.

En mi vida,
ha habido angustia y dolor.
No sé,
si pueda enfrentarlo otra vez.
No se puede parar ahora,
he viajado desde tan lejos,
¡para cambiar esta vida solitaria!

¡Quiero saber lo que es el amor,
quiero que me enseñes!
¡Quiero sentir qué es el amor,
sé que puedes enseñarme!

¡Quiero saber lo que es el amor,
quiero que me enseñes!
(Y quiero sentir)
¡Quiero sentir qué es el amor,
(y sé...)
sé que puedes enseñarme!

Hablemos sobre el amor.
(Quiero saber lo que es el amor)
El amor que siento por dentro.
(Quiero que me enseñes)
Y estoy sintiendo tanto amor.
(Quiero sentir qué es el amor)
No, simplemente no puedes ocultar.
(Sé que puedes mostrarme)
Ohhh... aaay!

Quiero saber lo que es el amor
(Vamos a hablar de amor)
Sé que puedes enseñarme.
Quiero sentirlo también
(Quiero sentir qué es el amor)
Quiero sentirlo también.
Y sé, y sé,
sé que puedes enseñarme.
(Muéstrame que el amor es real)
Sí...

(Quiero saber lo que es el amor)
Quiero saber ...
(Sé que puedes mostrarme)
Y sé, y yo quiero saber,
quiero saber.
(Quiero sentirlo también)
Quiero sentirlo también.
(Sé que puedes mostrarme).

Traducción al español por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Descubriendo El Verdadero Amor
(Interpretación de Ideas, no palabras)

Tendré que tomarme un poco de tiempo,
un poco más para consultarlo con la almohada.
Mejor analizo a fondo la situación desde hoy,
en caso de que lo necesite cuando ya no pueda.
Ohhh...

Ahora esta montaña debo enfrentar y escalar,
parece como un mundo encima de mis hombros.
A pesar de las dudas el amor toca mi puerta,
lo que me da cierta paz mientras la vida
empieza a encrudecerse más.

En el andar de mi vida,
ha habido gran desamor y sufrimiento.
No sé si tenga la fuerza suficiente,
para poder afrontarlo una vez más.
Pero ya no puedo dar marcha atrás,
luego de haber viajado hasta aquí,
¡para transformar esta vida de soledad!

¡Quiero saber lo que es el amor,
necesito que me muestres cómo es!
¡Deseo vivir todo lo que el amor encierra,
estoy seguro que tú puedes enseñarme!
¡Ohhh... aaay!

Voy a tomarme un poco de tiempo,
un poco más para buscar en mi interior.
En ningún lugar he dejado de esconderme,
pero parece como que el amor finalmente
me ha encontrado.

En el transcurso de mi vida,
ha habido penas de amor y angustia.
No estoy seguro de nada,
si pueda resistirlo otra vez más.
Pero ya no puedo echarme para atrás,
luego de recorrer una gran trecho,
¡para cambiar esta vida de abandono!

¡Quiero saber lo que es el amor en realidad,
quiero que me lo expliques sin palabras!
¡Quiero vivir intensamente esto llamado amor,
eres la persona indicada para enseñarme!

¡Quiero explorar las entrañas del amor,
quiero que seas mi guía en el trayecto!
(Y necesito vivirlo plenamente)
¡Quiero sentir lo que el amor emana,
(y sé muy bien)
estoy seguro que puedes conducirme!

Hablemos el lenguaje del amor.
(Quiero saber su significado real)
El amor aquel que viene desde lo profundo.
(Quiero que me enseñes ese sentimiento)
Y ardo en deseos de entregar este amor.
(Quiero sentir cómo brota de la piel)
No, simplemente no se puede ocultar.
(Sé muy bien que puedes enseñarme)
¡Ohhh... aaay!

Quiero que me instruyas en el amor.
(Hablemos ese lenguaje no verbal)
Sé que puedes compartirlo conmigo.
Quiero empaparme también.
(Quiero inundarme de ese amor)
Deseo embriagarme también.
Y sé muy bien, no cabe duda,
eres la persona esperada para enseñarme.
(Muéstrame que el amor es real y palpable)
Así es...

(Quiero saber el significado del amor)
Me gustaría descubrirlo...
(Sé que puedo hallarlo en ti)
Y estoy seguro, y quisiera sentirlo,
vivirlo una vez más.
(Quisiera extasiarme de ello también)
Invadirme de esa emoción igualmente.
(Eres la persona anhelada para enseñarme).

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:182007110740 Última modificación: 17/Ene/2008
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

 

Otras versiones de la canción:

Versiones y canciones relacionadas al post:

Covers, remixes, etc. sobre
"I Want To Know What Love Is"
Artista Titulo Referencias
Foreigner I Want To Know What Love Is Foreigner I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Tina Arena I Want To Know What Love Is Tina Arena I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Richard Clayderman I Want To Know What Love Is Richard Clayderman I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Gregorian Chants I Want To Know What Love Is Gregorian Chants I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Laura Branigan I Want To Know What Love Is Laura Branigan I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
John Farnham I Want To Know What Love Is John Farnham I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Lucky Dube I Want To Know What Love Is Lucky Dube I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Barrio Boyzz Quiero Saber Que Es Amor Barrio Boyzz Quiero Saber Que Es AmorGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Gloria Gaynor I Want To Know What Love Is Gloria Gaynor I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Wynonna Judd I Want To Know What Love Is Wynonna Judd I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Clay Aiken I Want To Know What Love Is Clay Aiken I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
David Phelps I Want To Know What Love Is David Phelps I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Celtic Thunder I Want To Know What Love Is Celtic Thunder I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Keith Harkin I Want To Know What Love Is Keith Harkin I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Daniel Evans I Want To Know What Love Is Daniel Evans I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Geoffrey Downes I Want To Know What Love Is Geoffrey Downes I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Rita Coolidge I Want To Know What Love Is Rita Coolidge I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Shirley Bassey I Want To Know What Love Is Shirley Bassey I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Julio Iglesias I Want To Know What Love Is Julio Iglesias I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Ann Peebles I Want To Know What Love Is Ann Peebles I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
Kathy Troccoli I Want To Know What Love Is Kathy Troccoli I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia
AVSCVLTATE I Want To Know What Love Is AVSCVLTATE I Want To Know What Love IsGoogle Video (Nueva Ventana)Yahoo Video (Nueva Ventana)AmazonWikipedia

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Videos encontrados sobre "I Want To Know What Love Is"


NOTA: Ideasnopalabras no elabora ni subtitula videos, todos son videos públicos de terceros almacenados en Youtube. Algunos podrían estar usando algún escrito de aquí, eso no significa que nos pertenezcan o se tenga alguna relación con el autor del video.

Comentarios, dedicatorias...

Total: 19 Comentarios para “Foreigner “I Want To Know What Love Is” (Interpretación, No Traducción)”

  • Comentario #1
    El Maligno dice:

    Hola hermano, esta bien tu blog y las canciones que tienes en ella, pero me gustaria que pusieras mas de amor asi como la que tienes por aqui Words Don’t Come Easy, esta cancion esta bien padre, no se si puedes poner mas de este tipo asi como para declararsele ala novia.

    Atentamenete: EL MALIGNO

  • Comentario #2
    Ideasnopalabras.com dice:

    Mira que buena idea. Hecho, se acaba de colocar una sección (etiqueta) con “Temas para declararse”. Ahora sólo falta encontrar canciones de este tipo. Esperamos tener pronto tener más. Gracias. Saludos.

  • Comentario #3
    El Maligno dice:

    Gracias hermano, por la nueva Secciòn, no se si pudieras poner estas canciones en una de las secciones puesto que no se en cuales va_:

    High — James Blunt
    The Scientist — Coldplay

    De antemano muchas gracias.

    Disculpa habra alguna forma de contactarte aparte de aca en tu blog.

    Atentamente: EL MALIGNO

  • Comentario #4
    Ideasnopalabras.com dice:

    Viendo estos dos temas que mencionas, definitivamente no entran dentro de las canciones para declararse. De hecho a simple vista no se puede determinar qué tema tratan y más si vemos los video, están bien raros. Tanto el de “High” como el “The Scientist”. Pero eso sí, muy interesantes, y mira que no somos muy fans de ellos que digamos.

    Sin embargo, ya nos entró la curiosidad, deja los analizamos bien porque la letra es más profunda de lo que parece. Aunque no te prometemos nada para no quedar mal, porque ya tenemos una lista interminable de canciones por interpretar su significado.

    Respecto a la canción “I Can’t Take My Eyes Off Of You” de Boys Town Gang (pensábamos que era de Gloria Gaynor), entra dentro de la categoría mencionada. Aunque igualmente no prometemos nada. Pero sí se toman en cuenta sus propuestas.

    Gracias por los comentarios y las propuestas. Saludos.

  • Comentario #5
    Anónimo dice:

    …y esa cancion habla de racismo… %$(¡$?!/!#@

    …no vieron el video acaso?

  • Comentario #6
    Alejandra dice:

    Excelente trabajo, me gustaria que hicieran la de Waiting for a girl like you, gracias

  • Comentario #7
    mario dice:

    saben hiva a copiar la traduccion a mi pc, pero me salio el mensajito ese, y pence q tiene mucha razon. en ello por que el trabajo de traduccion es exelente. los felisito sinceramente,me gusta la traduccion de la buena musica
    gracias….

  • Comentario #8
    Ideasnopalabras dice:

    No, al contrario, el trabajo que se realiza aquí es para compartirlo con todos, no tendría ningún sentido sino se pudiera bajar y compartir. De hecho hasta está disponbile en formato PDF para copiar e imprimir.

    El mensaje que aparece es para persuadir un poco en caso que se publique en otro sitio pues la mayoria omite citar la fuente cuando pega el trabajo en otro sitio, y eso sí afecta. De ahí en fuera usted es libre de usar el material libremente.

    Gracias por su mensaje, nos damos cuenta que el aviso quizá se mal interpreta. Trataremos de buscar soluciones alternativas o simplificarlo.

    Gracias a los demás también por sus comentarios. Saludos.

  • Comentario #9
    Diego Rimar dice:

    Entiendo el espiritu de la web, al final te lleva a pensar que una frase en inglés, equivale a miles en español. Creo que ser conciso es una virtud, hablar mucho no signfica entender o expresar mejor.
    Saludos.

  • Comentario #10
    Ideasnopalabras dice:

    Tanto así como miles quizá no, pero si la frase conserva la idea al explicarla en otras palabras, adelante. De otra forma estaríamos hablando de otro escrito que nada que ver. ¿O acaso no es válido dar un punto de vista de cómo vemos las cosas? Al final, de eso se nutre la cultura, de ver diversas versiones y tomar la nuestra según el sentido que represente para cada uno de nosotros. Saludos.

  • Comentario #11
    Silvana dice:

    La forma como te has reinventado la letra está muy linda, pero siendo realistas muchas de las palabras te las has inventado, para darle tu enfoque, no digo q esté mal, pero tampoco está mal la letra original, tu traducción no ha sido exacta , aunque has querido lograrlo de todos modos está también bonita.

  • Comentario #12
    axel sepulveda dice:

    Hola, mi comentario acerca de esta pagina y sus traducciones es principalmente para
    Felicitar al traductor ya que se me hacen de excelente interpretacion literal y no solamente
    Traducciones de palabras que son incoherentes como la mayoria de las que aparecen en internet
    Para ser sincero no he encontrado otra pagina de buen nivel como esta y de paso aparte de felicitar
    Al traductor aprovecho para resolver la duda de la persona que solicito la traduccion de la cancion
    Mis ojos no pueden dejar de mirarte de boys town gang, que la version original no es de ellos y mucho
    Menos en la version disco que la mayoria de nosotros conocemos, mucho menos la version original es de
    Gloria gaynor, sino mas bien la original es de frankie valli and the four seasons, yo les garantizo que
    Si la version de boy town gang les gusta, de la balada romantica y dulce de las cuatro estaciones se
    Van a enamorar mucho mas, dicha cancion. Fue grabada a finales de los sesentas y retomada magistralmente
    En los setentas para convertirla en version disco pero para ser sincero despues de que escuchen la balada
    Original ya no la van a poder cambiar por nada del mundo y de paso escuchar y conocer otras excelentes
    Canciones como la de my eyes adored you, que esta ya es para mi el romanticismo del romanticismo, en horabuena
    Por esta pagina y ya tienen mi sugerencia.

  • Comentario #13
    maria paula dice:

    Escuche esta canción en muchas oportunidades y jamas repare en el significado de su letra. Hace algunos días la escuche en la voz de Mariah Carey y me encanto.
    Hoy con una compañera de trabajo vimos el video en YouTube y buscamos en la Web la traduccion de la cancion, gratificante fue encontrarnos con esta pagina, más aún con su contenido.
    Desde ahora creo que se convertira para mi en una de las canciones dignas de dedicar.

  • Comentario #14
    SAUL LARA dice:

    HOLA!!!!! LA CANCION TIENE UN MENSAJE DE ESPERANZA AL VIVIR LA VIDA DIOS QUIERE QUE TE DETENGAS A REFLECCIONAR QUE HAS HECHO DE TU VIDA. Y LE PODEMOS PREGUNTAR A DIOS ENZEÑAME EL VERDADERO AMOR. Y EL VERDADERO AMOR ESTA EN SU HIJO CRISTO JESUS.QUE VINO A SALVARNOS DE LA CONDENACION DEL PECADO.JESUS NO ES RELIGION LA BIBLIA NO ES RELIGION NECESITAMOS A DIOS PARA QUE LLENE EL VACION DE NUESTRA ALMA QUE HEMOS PERDIDO EN NUESTRO DIARIO VIVIR SIN EL.

    • Comentario #15
      Ideasnopalabras dice:

      Efectivamente, gracias por la apreciación. Al parecer la canción toca otra clase de amor más espiritual que no nos habíamos fijado hasta que el mismo Foreigner lo aclaró en una entrevista. Seguramente más adelante trataremos de darle otra interpretación en un nuevo post, tal como sucedió con la de La Sinfonía Agridulce que ya la teníamos publicada y resultó que tocaba otro tema, por lo que se publicó otra versión dos años después.

      Gracias a todos por sus comentarios y experiencias.

  • Comentario #16
    jose ewersson acevedo dice:

    hello to all the followers of this “song”
    is a good complement and reality of what love is, in the depths of every soul, and heart. not so well expressed and for those who know can wound to be replaced, but never impredesible.
    the soul is a good instrument and Pointer to say there will never barriers to just learn to express feelings and to vent what you feel and learn to live in the moment and will know today and be as people and humans.

    note: do not let them hide out feelings afloat ……..
    att jose ewersson acevedo and diego andres
    colombia,norte de santander,pamplona

  • Comentario #17
    jose ewersson acevedo dice:

    hola para todos los seguidores de esta “cancion”
    es un buen complemento y realidad de lo que es el amor, en lo mas profundo de cada alma, y corazon. asi no sea bien expresado y para los que saben puede llagar a ser sustituible, pero nunca impredesible.
    el alma es un buen instrumento e indicardor para decir nunca no habra barreras para los sentimientos solo aprendan a expresarlos y a dar rienda suelta a lo que se siente y aprender a vivir el momento y el hoy y sabran realizarse como personas y seres humanos.
    nota:no ocultes los sentimientos dejalos salir aflote….

    att jose ewersson acevedo and diego andres
    colombia,norte de santander,pamplona

  • Comentario #18
    shirley dice:

    Su letra es la invitación a creer en la posibilidad del amor, de entregar sin reservas confiando en recibir autenticamente una dosis igual o mayor, además el sentimiento con que interpreta la banda británica es un perfecto pasaporte para empezar……………..

  • Comentario #19
    raul dice:

    felicidades amigo, una excelente pagina que nos enseña apensar en ingles a quienes nos gusta la musica,es un gran aporte a la cultura y un excelente trabajo, de las mejores paginas,saludos.

Agregar comentario, dedicatoria...

Sus comentarios y sugerencias son bienvenidos. Código de conducta.
Para mostrar su fotografía con el comentario, use su gravatar.

Sugerencias y normas de comportamiento para publicar comentarios
  • Ortografía: Cuidar mucho la ortografía, esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Mayúsculas: Escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • SMS: El uso de abreviaturas tipo lenguaje SMS o de teléfono celular puede resultar confuso para la mayoría.
  • Respeto: Guardar absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, spam, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica: Si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones. Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como mensaje fuera de contexto, más que como aportación.
  • Responsabilidad: Todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente, para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida (o trackbacks), no se preocupe. La caché del blog no ha actualizado la página o quizá esté esperando moderación. En cuanto sea posible se actualizará la página. Gracias por su paciencia y comentarios.

Los artículos e interpretaciones escritos por Ideasnopalabras están protegidos bajo una licencia Creative Commons que permite la libertad de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, siempre y cuando se respete la autoría citando la fuente en todo momento (con un enlace válido y funcional en el caso de Internet). Prohibido uso comercial o publicar sin fuentes. Todo abuso será reportado.