The Killers: Read My Mind. Traducción Lean Mi Mente, Interpretación Consulten El Manual

The Killers - Read My Mind - Sams Town [Album]
Traducción en español e Interpretación del significado de la canción Read My Mind de The Killers. Álbum Sam's Town año 2006 género rock. Letra escrita por Brandon Flowers, Dave Keuning y Mark Stoermer. Traducida Lean Mi Mente. Interpretada Consulten el manual. Temática de la esperanza y la solidaridad.
The Killers - Read My Mind - Sam's Town [Album] The Killers "Sam’s Town", 2007. Island/Mercury Records

Traducción e interpretación de “Read My Mind”.

Esta canción fue creada e interpretada por el grupo estadounidense The Killers, en el año 2006 con el álbum "Sam’s Town". Pertenece al género Rock, más específicamente al Synth Rock e Indie Rock (Rock Independiente). Fue escrita por sus mismos integrantes, Brandon Flowers (vocalista y tecladista), Dave Keuning (guitarrista) y Mark August Stoermer (bajista), excepto Ronnie Vannucci Jr. (batería y percusión).

La temática de la canción no deja de ser un misterio. Parece como si estuviera escrita en clave, con frases cortadas o de repente como trabalenguas. Si alguien ha tratado de descifrarla sabrá a lo que nos referimos, sobretodo si intentamos traducirla textualmente. Tan sólo el puro título Read My Mind (lee mi mente, lean mi mente, lean mis pensamientos, etc.) enseguida nos plantea la incógnita ¿a qué persona se está refiriendo? ¿quién dice eso? ¿de quién es la mente o el pensamiento? De hecho, esa expresión es relativamente poco usada, es más común decir ¿dime qué estoy pensado? o ¿adivina que tengo en mente?. Creemos que ahí se utiliza precisamente el verbo "leer" porque se refiere a conocer la mente o pensamiento de alguien pero no de forma abstracta, sino a través de algo tangible, de algo material como lo es un escrito en papel, un libro, la misma computadora, etc. Bueno, no deja de ser abstracto todavía, pero por lo menos ya es algo físico que podemos palpar a diferencia del pensamiento mismo. No podemos saber lo que piensan los demás, hasta que hablan o se comunican de alguna forma.

Al parecer no andábamos tan errados, de ahí el nombre que elegimos para la interpretación "Consulten el Manual" (nos gusta porque da el sentido de "manuscrito de consejos"). Para muchos, tal vez no tenga que ver nada con la canción y tal vez prefieran el título textual "Lee Mi Mente", incluso pudimos haber puesto un título directo de lo que significa, con todas sus letras. Sin embargo, más que de cuestión de gustos, el propósito es hacernos reflexionar un poco y descubrir la relación que tienen los títulos tan diferentes aparentemente. Y sobretodo, dejar abierta la puerta a otras posibilidades, pues no deja de ser un punto de vista nada más. Además, dependiendo de la cultura tiene otros nombres. Basados en ello, otros posibles títulos que teníamos eran "Manual de Tránsito", "Lean Mi Palabra", "Interpreten Mi Pensamiento", "Lean Mi Testamento", etc. Incluso el de "La Dichosa Palabra" (que suena más a un programa cultural de Televisión de México, Canal 22). Sin embargo, todas ellas se refirieren a lo mismo, aunque sea difícil de notar la relación a primera vista, en el fondo guardan una razón común. Que es lo que nos interesa finalmente, la idea, no tanto las palabras.

The Killers - Read My Mind - No dejes tu mano derecha atrás "No dejes tu mano derecha atrás" Instantánea del video "Read My Mind" de The Killers. Island/Mercury Records

Es curioso cómo llegó esa canción a nuestras manos. Tiene su historia encerrada. No crean que teníamos planeado publicarla aquí en Ideasnopalabras. De hecho no la conocíamos, tampoco al grupo, mucho menos íbamos a saber su contenido. Tendrá un poco más de seis meses que la escuchamos por recomendación de un amigo y nos agradó, sobretodo por los coritos de fondo. Desde entonces hemos recibido diversas peticiones para interpretar su significado. Y no fue hasta principios de este año 2009 que empezamos a estudiarla, pues quedamos formalmente con otro amigo de publicarla (saludos a todos los que la solicitaron). Nuestra sorpresa fue que la temática de la canción era la misma de las cuatro últimas que venimos publicando y en todas no teníamos ni idea de su significado, sino hasta ya avanzado el momento de analizarla y escribirla. Todo empezó con la publicación del tema What’s Up que habla de una especie de reclamo a la vida (muy fuerte por cierto). Luego le siguieron la de I’ll Stand By You y la de La Isla Bonita, como si se tratara de la contestación qué tanto pide la primera. Y bueno, luego sale esta de Read My Mind, con la misma temática y sin saber qué significaba de antemano.

Para muchos será simple coincidencia, para otros sugestión y para los menos, quizá otra cosa. Pero bueno, independientemente de esto y de creencias, sin ánimo de entrar en fanatismos, lo importante es que este tipo de pequeñas curiosidades de la vida, sin mayor importancia aparente, hacen reflexionar un poco y ver dónde estás parado. Nosotros nos vemos en la necesidad de comentarlo, esperando pueda servir de algo para alguna persona y le devuelva cierta esperanza, ahora que la crisis mundial (Crisis económica 2008 vs 1929) podría estar afectando a todos de alguna forma u otra. Así que ánimo simplemente.

The Killers - Read My Mind - Bicho Raro "No se vean como bichos raros entre ustedes" Instantánea del video "Read My Mind" de The Killers. Island/Mercury Records

Regresando al tema, en el video podemos observar que sale "Barnie" en escena. Bueno, no es Barnie en realidad, pero nos gusta referirnos a él así. Es un muñeco en forma de oruga o dinosaurio, muy chistoso, de color verde fosforescente con rayas amarillas y rosas. Como referencia, se llama Gachapin y es un dinosaurio que junto con los personajes de Mukku y Yeti (el abominable hombre de las nieves) forman un programa televisivo infantil de Japón: Hirake! Ponkiki. Es tan popular allá como podría serlo aquí Mickey Mouse o Los Simpsons. A través del siguiente artículo de la MTV supimos quién era el monstruo verdecillo: Who’s The Dino In New Killers Clip? A Barney-Meets-Bam Margera Megastar.

Hasta parece que se salió de otro cuento y nada que ver con el video y mucho menos con el tema tratado; pero no es así, todo lo contrario. Él representa, creemos, a nosotros mismos cuando nos sentimos como "bichos raros" y fuera de lugar, sin encajar en la sociedad o en el mundo mismo (cuando en realidad somos más populares y especiales de lo que imaginamos). Por ejemplo, ser nuevos en la escuela, estar como extranjeros, tener otra cultura, costumbres o hábitos muy diferentes al medio social que nos rodea. Incluso tener una discapacidad, complejo o culpa que nos haga sentir menos, etc. Esto lo resalta más el video al estar hecho en Tokio, Japón, una cultura marcadamente diferente a la de occidente. De ahí aquellas palabras de "Put your back on me" (Apóyate en mí) o bien, en otras palabras: "No se vean como bichos raros entre ustedes", "Dense la mano y salgan adelante", "Apóyense en mí", etc. Desde luego influye mucho todo el contexto para que decidamos qué expresión colocar y se amolde a nuestro escrito, pero mientras se conserve la idea detrás podemos usar cualquiera. Eso ya depende de cada uno.

Y así como esos ejemplos, el video está lleno de señales. El que dirige el "tránsito" con el cabello largo, sacar y soltar los globos negros, la posición de las manos cuando están en el parque jugando con los niños; en fin, varias señales. De hecho, se nos hizo raro que un grupo de rock aparentemente "rebelde" tocara estos temas. Así que nos pusimos a investigar un poco y encontramos que el vocalista Brandon Flowers tuvo una niñez muy influenciada por la vida activa que tuvo su familia en cierta Iglesia (Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días), de ahí creemos la inspiración para escribir esa letra, hasta pareciera que tampoco la escribieron ellos, sino alguien más. Aunque la temática de la canción no deja de ser todo un misterio como se mencionó antes. En Ideasnopalabras tratamos de encontrarle algún sentido, pero no deja de ser sólo una interpretación, un punto de vista particular. Ya cada quien decidirá dentro de sí mismos qué sentido le dará de acuerdo a sus pensamientos y vivencias.

Nos vemos hasta la siguiente publicación. Por cierto, feliz año 2009 a todos, que cumplamos ahora sí todos nuestros propósitos. Un abrazo.

Escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Ideasnopalabras.com 8/Enero/2009

(Lean Mi Mente)

Traducción e interpretación personal y
subjetiva del significado de la canción
"Read My Mind"


Read My Mind
(Original)

On the corner of Main Street
Just trying to keep it in line
You say you wanna move on and
You say I’m falling behind
Can you read my mind?
Can you read my mind?

(Ooohhh...)

I never really gave up on
Breaking out of this two-star town
I got the green light, I got a little fight
I’m gonna turn this thing around
Can you read my mind?
Can you read my mind?

The good old days,
the honest man, the restless heart
the Promised Land
A subtle kiss that no one sees
A broken wrist and a big trapeze

Oh well I don’t mind, you don’t mind
‘Cause I don’t shine if you don’t shine
Before you go, can you read my mind?

It’s funny how you just break down
Waiting on some sign
I pull up to the front of your driveway
With magic soaking my spine
Can you read my mind?
Can you read my mind?

The teenage queen, the loaded gun
The drop dead dream,
the Chosen One
A southern drawl,
the world unseen
A city wall and a trampoline

Oh well I don’t mind, you don’t mind
‘Cause I don’t shine if you don’t shine
Before you jump
tell me what you find
When you read my mind

Slipping in my faith until I fall
He never returned that call
Woman, open the door, don’t let it sting
I wanna breathe that fire again

She said I don’t mind, you don’t mind
‘Cause I don’t shine if you don’t shine
Put your back on me
Put your back on me
Put your back on me

The stars are blazing like rebel diamonds
Cut out of the sun
When you read my mind

*Letra original en inglés escrita por:
Brandon Flowers, Dave Keuning,
Mark Stoermer

Lean Mi Mente
(Traducción)

En la esquina de la Calle Principal,
apenas tratando de mantenerse en línea.
Ustedes dicen que quisieran avanzar y
dicen que yo estoy quedando atrás.
¿Pueden leer mi mente?
¿Pueden leer mi mente?

(Uuuuhhh...)

Yo nunca en realidad me rindo,
evadiéndome de esta ciudad de dos-estrellas.
Tengo la luz verde, tengo una pequeña lucha,
voy a cambiar este asunto en todas partes.
¿Pueden leer mi mente?
¿Pueden leer mi mente?

Los buenos ayeres (todo tiene lo suyo)
el hombre honesto, el corazón inquieto,
la “Tierra Prometida” (nótese la singularidad)
Un beso sutil que nadie ve (traición)
una muñeca rota y un gran trapecio (pasión)

Bueno, no me preocupo, si no se preocupan,
porque no brillo si ustedes no brillan.
Antes que se vayan, ¿pueden leer mi mente?

Es chistoso como simplemente se derrumban
esperando por alguna señal (que ni notan)
Me paro hasta enfrente de su camino a casa
con magia empapando mi espina (espalda)
¿Pueden leer mi mente?
¿Pueden leer mi mente?

La reina adolescente, el arma cargada,
La gota muerto el sueño (sangre)
El “El Elegido” (otra singularidad más)
Un acento sureño (un lenguaje algo confuso)
El mundo sin ser visto (esperanza)
Una muralla de la ciudad y un trampolín.

Bueno, no me preocupo, si no se preocupan,
porque no brillo si ustedes no brillan.
Antes que ustedes salten (mueran)
díganme lo que encontrarán (secreto)
cuando lean mi mente.

Deslizándose en mi fe hasta que caiga,
el que nunca regrese esa llamada.
Mujer, abre la puerta, no dejes que te pique,
quiero respirar ese fuego otra vez.

Dijo... no me preocupo, si no se preocupan,
porque no brillo si ustedes no brillan.
Apóyense en mí.
Apóyense en mí.
Apóyense en mí.

Las estrellas son brillantes como diamantes
rebeldes cortados fuera del sol...
cuando ustedes lean mi mente.

Traducción al español por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Consulten El Manual
(Interpretación)

A pesar del tráfico en la civilización avanzada,
tratando de atravesar y sobrellevar las cosas.
Aún así, piensan que pueden salir adelante solos y
creen que soy un mito del pasado que no necesitan.
¿Podrían tomarse un tiempo y reflexionar?
¿Podrían escucharme por un momento?

(Uuuhhh...) [Tristeza]

A decir verdad jamás me he dado por vencido,
a pesar de operar en esta ciudad de doble moral.
Manejo el semáforo, tengo esa pequeña tarea,
de llevar y mostrar la luz verde en todas partes.
¿Podrían hacerle caso a las señales de tránsito?
¿Podrían leer el manual antes de doblar la esquina?

Pretextos, que si los viejos tiempos eran mejores,
que si el hombre era más honesto y de un espíritu
inquebrantable, en espera de la Tierra Prometida...
Si hoy la negación sigue que parece nadie notar,
al igual que la cruz que se lleva a todos a cuestas.

Si no me importaran, no estarían en mi mente,
porque no puedo brillar si ustedes no son felices.
Antes que sea tarde ¿podrían estar bien conmigo?

Es curioso ver cómo se dejan vencer sin luchar,
esperando sentados alguna señal de los cielos...
Si estoy justo ahora parado enfrente de su destino,
todavía con las cicatrices que dejaron en mi espina.
¿Creen que no puedo manifestarme de esta forma?
¿Por qué les cuesta tanto trabajo reconocerme?

Relato ahí la concepción, la traición perpetrada,
el derramamiento de sangre muerto el sueño...
del inocente que pagó las culpas de todos.
De un misterio jamás revelado todavía...
de todo un mundo por descubrir que les aguarda.
De una ciudad atrapada y un medio para liberarse.

Si no me importaras, no estarías ahora conmigo,
porque sólo soy feliz si ustedes también lo son.
Antes que se aventuren a cruzar sin mi legado,
podrían decirme qué secreto está ahí guardado
cuando se animen a interpretar mi testamento.

El que se desliza por mi fe y me hace caer,
jamás será capaz de descifrar ese llamado.
Vida mía, déjalo ir, no lo obligues si no quiere,
le deseo que reencuentre el calor del hogar.

Te decía... si no me importaras, no seguirías aquí,
porque ustedes mismos son la razón del ser.
¡No se vean como bichos raros entre hermanos!
¡Mejor dense la mano y salgan adelante, unidos!
¡Y no olviden apoyarse en mí... en mi palabra!

Las estrellas resplandecen como diamantes en
bruto cuando se encuentran apartadas del Sol...
hasta que tengan tiempo para escucharme.

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:352009010841 Última modificación: 13/Noviembre/2009
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Referencias relacionadas al artículo:

Canciones relacionadas a

Read My Mind

versiones, covers, remixes, etc.
#ArtistaCanción o temaÁlbumGénerosIdiomaAñoValoración
del público
Web
1 Gabriel & Dresden Read My Mind 50.00
YoutubeWikipediaBingGoogleYahooAmazon
2 Sweetbox Read My Mind** JadePopInglés60.00
YoutubeCanción Sweetbox - Read My Mind en WikipediaGoogleBingYahooAmazon
3 The Killers Read My Mind Sam's TownIndie rock; Synth rock; Rock; Heartland rock; SynthpopInglés100.00
YoutubeCanción The Killers - Read My Mind en WikipediaAmazonGoogleBingYahoo
*Última actualización: 14/09/2014.
**Canción no relacionada pero tiene en común el mismo título.

*Su votación de estrellas no se refleja enseguida, se actualiza periódicamente.

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Comentarios en Facebook

Revisar código de conducta antes de publicar.

Comentarios en el blog

  1. 47. sergio dice:

    Yo la interprete de otra forma:

    En la esquina de la calle principal=a punto de tomar el camino correcto
    intentando mantener la linea=intentando seguir el camino a ese destino
    Dices que quieres que nuestra relación avance=
    que yo estoy retrocediendo=dices que el problema soy yo, tu la victima
    ¿Puedes leer mi mente?=
    ¿Puedes leer mi mente?=¡puedes saber en que pienso, que siento y quiero?
    Realmente nunca renuncié=
    a evadirme de ésta ciudad de dos estrellas=(no renuncie a esta relación tan regular, refiriéndose a las dos estrellas de los hoteles)
    Tengo la luz verde.=puedo ser libre
    Tengo una pequeña lucha interna=no se si dejarte o quedarme contigo
    Voy a darle la vuelta a ésto=intentare cambiar esto
    ¿Puedes leer mi mente?
    ¿Puedes leer mi mente?
    Los viejos y buenos tiempos. El hombre honesto=(los buenos tiempos que era soltero y un hombre honesto)
    El corazón inquieto. La Tierra Prometida.=(dispuesto a amar, encontrar a esa mujer soñada)

    Y EL RESTO ALGO ASI, PERO YA ME DIO PEREZA ESTA DE MADRUGADA JAJAJAJAJ

  2. 46. Camilo dice:

    Muy rebuscado… es de amorrrrt.

  3. 45. The VicTimm dice:

    Tambien yo pienso que quiza brandon al escribir varios compositores tratamos de expresar lo que sentimos con otraz palabras que no suene tan corriente una frase a que suene mas poetica y asi se hace confuso o tambien lo compositores escribern muchos sentidos para que cada quien le tome un termino y asi guste a todos

  4. 44. The VicTimm dice:

    Buneo yo como lo lei pienso solo en una palabra “Apocalypsis” bueno en partes lo puedo relacionar con la apocalipsis o refiriendose a un Dios

  5. 43. Cecilia dice:

    creo que la letra y el video tienen que ver con el desarraigo. Y es en casi todos los pasajes de la letra como en el video que se puede ver que habla de la nostalgia por aquellas pequeñas cosas de nuestra vida sencilla a las que renunciamos para experimentar suerte en otras tierras foraneas donde somos desconocidos y ya no la reina del baile o el joven popular. Y en nuestra soledad llamamos con la mente a aquellos que conocemos que quedaron alla por eso lo de Can you read my mind. Y necesitamos escuchar una voz que nos diga “Put your back on me” “apoyate en mi”.
    Es mi interpretacion y creo que todas las canciones las escriba quien las escriba son concebidas en un momento determinado de esas mentes y quedan indefectiblemente impregnadas de lo que ese corazon siente aun cuando solo lo expresen entre lineas.

  6. 42. Miguel dice:

    Definitivamente esta es una gran cancion!

  7. 41. MAR dice:

    GLS, yo pienso como tú, pero la interpretación de Ivana tampoco es muy disparatada, y hace más bonita la historia

  8. 40. GLS dice:

    Y se que si alguien lee lo que escribi, es muy probable que niegue completamente mi interpretacion, pero ahi esta, simple.
    Lo que pasa es que las personas tendemos a dramatizar todo.
    Ponemos mensajes subliminales en una buena cancion.
    At least, that’s how I see it. Can you read my mind?

  9. 39. GLS dice:

    Oh c’mon! Aunque es una interpretacion valida (pero muy rebuscada, realmente demasiado rebuscada) me siento con la responsabilidad de abrir un poco sus ojos y mostrarles mi interpretacion de la cancion, la cual pensaba era la comun, pero ahora me doy cuenta que prefieren buscarle un mensaje escondido a las cosas mas simples.
    Antes que nada, soy universitaria, me encanta la literatura e interpreto mucho debido a los cursos que llevo. Debo decirles que la letra (segun yo) nos relata la relacion entre un chico y una chica, simple y llanamente.
    :O
    El chico (“suertudo”) que llega a estar con la chica inalcansable. Tambien podrian haber llegado a esta conclusion viendo por quienes fue compuesta la cancion. Primero que nada, la cancion esta escrita en primera persona, y la audiencia es la misma chica, no nosotros en general.

    Interpretacion

    Read My Mind – Lee mi mente

    On the corner of Main Street
    Just trying to keep it in line
    You say you wanna move on and
    You say I’m falling behind
    Can you read my mind?
    Can you read my mind?

    Ambos se encuetran en la esquina de Main Street
    conversando tranquilamente; ella le dice que quiere dar un paso adelante (con su relacion), y que se ha dado cuenta que el mas bien esta retrocediendo.
    Pero el espera que ella lea su mente, que entienda lo que el quiere.

    I never really gave up on
    Breaking out of this two-star town
    I got the green light, I got a little fight
    I’m gonna turn this thing around
    Can you read my mind?
    Can you read my mind?

    El nunca se ha rendido. Metaforicamente dice: Escapar de esta ciudad de dos estrellas, ya tengo la luz verde y una pequeña pelea dentro de mi. Voy a dar vuelta a lo que tu crees.
    Que quiere decir que se ‘escapara’ con ella, y le dara luz verde para avanzar su relacion.

    The good old days,
    the honest man, the restless heart
    the Promised Land
    A subtle kiss that no one sees
    A broken wrist and a big trapeze.

    Recuerdan los VIEJOS BUENOS TIEMPOS juntos
    EL HOMBRE HONESTO (el) y SU CORAZON SIN DESCANSO (porque siempre la ha amado)
    LA TIERRA PROMETIDA (ella) y UN BESO SUTIL QUE NADIE VE (literalmente, eso mismo)
    siente su MUNECA ROTA Y como si estuviera en UN GRAN TRAPECIO (describe como se siente con el beso, su incomodidad)

    Oh well I don’t mind, you don’t mind
    ‘Cause I don’t shine if you don’t shine
    Before you go, can you read my mind?

    Veo que este verso lo traducen de manera erronea. ‘I don’t mind’ claramente quiere decir: No me importa.
    Entonces, literalmente:
    Si a mi no me importa eso, a ti tampoco te importa eso. (sobre lo que el sentia)
    Porque yo no brillo si tu no brillas ( se complementan)
    Antes de irte, podrias leer mi mente? (sobreentender lo que el quiere)

    It’s funny how you just break down
    Waiting on some sign
    I pull up to the front of your driveway
    With magic soaking my spine
    Can you read my mind?
    Can you read my mind?

    Me es gracioso ver como te quiebras, esperando por una señal. Yo me detengo al frente de tu autopista, con magia mojando mi espalda. (Llegan a su casa, ella espera una señal por parte de el, siente el efecto de los nervios)
    Puedes leer mi mente? ( otra vez, sobreentiendes lo que quiero?)

    The teenage queen, the loaded gun
    The drop dead dream,
    the Chosen One
    A southern drawl,
    the world unseen
    A city wall and a trampoline

    LA REINA DE LAS ADOLESCENTES (ella)
    EL ARMA CARGADA (el, metaforicamente)
    EL SUEñO QUE CAE (su sueño de estar con ella)
    UN ACENTO SUREñO (su manera de hablar)
    EL MUNDO NO VISTO (ella, metaforicamente, porque es su primera vez juntos)
    en UN MURO DE LA CIUDAD,parecen estar en UN TRAMPOLIN (metaforicamente, se encuentran ‘saltando’ como en un trampolin, contra una pared cualquiera de la ciudad.)

    Slipping in my faith until I fall
    She never returned that call
    Woman, open the door, don’t let it sting
    I wanna breathe that fire again

    Deslinzandome por mi fe, hasta que cai
    Ella nunca me devolvio esa llamada.
    Mujer, abreme la puerta, no dejes que se extinga
    Quiero respirar ese fuego otra vez.
    (Cuando terminaron de estar juntos, ella no lo volvio a llamar, el quiere volver a verla, seguir juntos)

    She said I don’t mind, you don’t mind
    ‘Cause I don’t shine if you don’t shine
    Put your back on me
    Put your back on me
    Put your back on me

    Ella le dijo que no le importaba, y a el tampoco
    Porque ambos se complementan
    ‘Pon tu espalda sobre mi’ ( y estuvieron juntos otra vez)

    The stars are blazing like rebel diamonds
    Cut out of the sun
    When you read my mind

    Las estrellas se abren como diamantes rebeldes
    Un recorte del sol
    Cuando leiste mi mente.

    Metaforicamente describe lo que paso , el acto de estar juntos, cuando ella llego a sobreentender lo que el queria, cuando ella leyo su mente.

  10. 38. Ivana dice:

    Particularmete tengo una interpretación totalmente distinta.
    Para mí se trata de una adolescente que está mal porque se compara con otra chica (the teenage queen) y porque tenía una ilusión que se acabó repentinamente (the drop dead dream). “A southren drawl” (un acento sureño) da la idea de que es del sur de EEUU, por lo que probablente sea negra y discriminada por eso. Sin embargo ella es todavía muy chica y afuera de su entorno hay todo un mundo que no conoce (a world unseen), pero toda esa angustia la lleva a decidir sacarse la vida. Esta idea ya viene con la frase “the loaded gun” y se confirma con “a city wall and a trampoline”. Pero el chico, el que canta la canción, la quiere ver bien (I don’t shine if you don’t shine= yo no brillo si tu no brillas) y va a tratar de que lo esté (I never really gave up on breakin’ out of this two-star town, I got the green light, I got a little fight, I’m gonna turn this thing around). Trata de estar con ella y salvarla (you never returned that call. Woman, open the door, don’t let it sting, I wanna breathe that fire again) y al final lo logra porque ella también lo quiere: “SHE said I don’t mind, if you don’t mind, ’cause I don’t shine if you don’t shine”. “Put your back on me” significa que no salte, sino que ponga su espalda sobre él.
    Por último, me queda decir que para mí queda bien el nombre: lee mi mente, es para que ella se de cuenta todo lo que él siente y cuan importante es para él.

  11. 37. Paty dice:

    Ésta es mi canción favorita, buscaba acerca de ella en Yahoo Respuestas…

    Muchas felicidades, nunca había visto un sitio así.
    En mi caso, yo le doy otro significado por mis vivencias.
    Aún así, ésta tiene mucha coherencia.
    Sigan así, y muchas gracias por su tiempo para ésta traducción.

  12. 36. nanu dice:

    emmm… bueno me parece q nada q ver…
    pero bueno ya se q esa es solo tu interpretacion asi q todo bien…

    igual re bien la idea del sitio de “interpretaciones” y no traducciones porque estoy d acuerdo q no es lo mismo, a veces las letras en ingles traducidas al español no tienen mucha coherencia.. xq se debe leer entre lineas o tomar las palabras con distinto sentido…

    pero personalmente… y es solo MI opinion… creo q en este caso NADA q ver esta interpretacion de Read My Mind…

    saludoss! y viva The Killers

  13. 35. Alejanjim dice:

    Hola.

    Bueno. Primero, gracias por tomarte el tiempo de analizar esta canción. Segundo, no es la interpretación que yo le daría, por eso hice mi interpretación. Respetando la licencia Creative Commons afirmó que me base en el texto que publicaron aunque sólo conserve unas cuantas frases.

    Sin más, aquí la dejo.

    ——————————————–

    The Killers – Lee mi mente

    Aún en la esquina de la Calle Principal,
    intento seguir de frente.
    Dices que quieres irte
    para evitar que me pueda derrumbar.
    ¿Puedes leer mi mente?
    ¿Te das cuenta de lo dices?

    A decir verdad jamás me he dado por vencido,
    a pesar de vivir en esta ciudad de doble moral.
    Manejo el semáforo, tengo ese pequeño trabajo,
    de llevar y mostrar luz verde a mi alrededor.
    ¿Puedes leer mi mente?
    ¿Sabes en que pienso?

    Que si en los buenos tiempos el hombre era bueno,
    tenía un inquebrantable espíritu,
    y perseguía un sueño.
    Es porque notaba ese beso sutíl que nadie ve,
    soportando el embate por llegar al fín.

    Bien, si no me importaras, no pensaría en ti,
    porque no puedo brillar si no eres feliz.
    Antes de seguir, ¿entiendes lo que estoy diciendo?

    Es curioso como simplemente te dejas vencer,
    esperando por alguna señal.
    ¿Es qué no ves que estoy justo a tu lado?
    Con desconocidas fuerzas.
    ¿Puedes leer mi mente?
    ¿Ya entiendes a lo que me refiero?

    Caprichosa, estás lista para cumplir
    ese sueño que elegiste dejar atrás.
    Eres extraña en un mundo aún sin ver.
    Tienes un muro en frente y un trampolín.

    Bien, si no me importaras, no pensaría en ti,
    porque no puedo brillar si no eres feliz.
    Antes de que saltes,
    dime que encontraste,
    al leer mi mente.

    Ten fe en mi aunque haya fallado
    al nunca regresar esa llamada.
    Anda, abre la puerta, confía en mi.
    Quiero respirar paz otra vez.

    Bien, si no me importaras, no pensaría en ti,
    porque no puedo brillar si no eres feliz.
    ¡Vamos, apoyáte en mi!
    Apóyate en mi.
    Apóyate en mi.

    Las estrellas resplandecen como diamantes en
    bruto cuando se encuentran apartadas del Sol.
    Ahora ya sabes que intentaba decir.

    ———————————————

    Bien eso es todo. Saludos. ^^

  14. 34. karen dice:

    A decir verdad, brandon el vocalista si se basa mucho en la niñez que tuvo ya que el es mormon… hay muchas canciones de the killers que aun tienen mucho misterio…
    ojala y puedan darle el significado a la cancion i can’t stay, tambien de the killers… que es mi banda preferida.

  15. 33. alejandro dice:

    me a gustado musho su traduccion. me parece excelente la pagina. quisieras pedirles si pueden “traducir” the astronaut de the hoodies. se les agradece desde El Salvador! felicitaciones y suerte :)

  16. 32. alejandro dice:

    la verdad me ha gustado mucho si traduccion, por lo que les escribo a ver si pueden tambien “traducir” la canción the astronaut de the hoodies, se les agradece desde El Salvador ;), excelente paginas muchachos y suerte en todo. :)

  17. 31. David Avellaneda dice:

    Acabo de colgar el video en Facebook despues de toda una noche sin dormir y no me esperaba para nada encontrarme este texto.

    La canción va dedicada a una chica que me gusta pero no me atrevo a decirlo lo que siento, puede quedar ñoño pero con 26 cuando te aparece una chica como ella sabes que no puedes fallar.

    Tambien soy una persona muy religiosa pero no practicante (no voy nunca a misa) y me a llegado al alma cada una de las palabras expresadas asi, por que me siento un bicho verde (mi buen corazon) en esta sociedad tan oscura y consumista, en la que el amor es como la comida rapida.

    Yo lo queria que lo supiera el autor de esta formidable pagina totalmente nueva para mi que ya me a cautivado.

    Un fuerte abrazo!:)

  18. 30. Adriana dice:

    Me gusta la interpretacion que le dieron a la cancion
    me gustaria decirles que intenten descifrar mas cancions de the killers, porque muchas de ella parecen sin sentido alguno, como decian anteriormente seria bueno que busquen el
    significado de All these things that I’ve done y de Mr.
    Brightside asi como Spaceman y Human. Casi todas las
    canciones de The killers son muy intrigantes y en efecto
    esta es una caracteristica de todas sus canciones.

  19. 29. Sara dice:

    Gracias, es mi canción favorita y sabía que en esa letra se escondía algo más.
    Muy buena página.

  20. 28. Ideasnopalabras dice:

    Gracias, ahorita investigamos y colocamos los créditos que faltan.

    También gracias a todos por sus comentarios y sugerencias. Saludos

  21. 27. patricia dice:

    Excelente! Una cosa pequeña para agregar, esta canción fue escrita en conjunto con Neil Tennant, vocalista de los Pet Shop Boys,grupo que Brandon Flowers admira.
    Excelente página!

  22. 26. yoelin dice:

    the killers me encanta las canciones sobre todo human y red my meen ESTA CANCION ES MUY PROFUNDA LLE MI MENTE es muy locaza esta cancion y muy intensa dificil de cantarla lo inteto haser pero me falta…

  23. 25. Ideasnopalabras dice:

    Muy buena interpretación compañero Timoteo, con bastante dicción. Aunque diferimos de la idea tratada, lo importante es que este tipo de ejercicio nos hace reflexionar y buscar más ideas, independientemente de la verdad detrás. Es raro encontrar material de este estilo, la mayoría son traducciones, así que muchas gracias por su aportación y compartir sus ideas. Nada más faltó el título, uno que resuma la temática descrita ahí. Sería interesante saber cuál le pondría a parte de “Puedes liberarme” que sería el más inmediato, para englobar la idea.

    Gracias también a todos por sus comentarios, luego no podemos contestar a cada uno, pero todos son leídos y tomados en cuenta. Saludos a todos.

  24. 24. dahuletam dice:

    the speed of dark is the sam as the speed of light, it’s just right behind light

  25. 23. timoteo dice:

    aqui les va mi interpretacion.
    Parado en el centro del mundo, tratando de guardar la compostura, me dices que es necesario avanzar pero estoy por desplomarme…puedes liberarme?
    Realmente nunca me di por vencido, a pesar de este mundo dividido, tengo la fuente, pero también esta en guerra…aun así intentare sobreponerme…puedes liberarme?
    Intentando vivir del pasado, recordando los “buenos tiempos” donde todos eran honestos y los corazones inquebrantables…siempre en busca de esa tierra prometida, donde el amor era sutil, ahora todo esta roto y perdido
    Pero si no te importa que podemos hacer? Estamos juntos en esto, pero antes de que partas…puedes liberarme?
    Es gracioso ver como se esfuerzan, por una señal de aprobación, pero yo permanezco firme, y siento que ese es mi camino…puedes liberarme?
    Los reyes del mundo, los hombres armados, los sueños perdidos, el hombre elegido y los reprimidos, un mundo oculto por una pared de ciudad con un agujero que nadie ve.
    Pero si no te importa que podemos hacer? Estamos juntos en esto, pero antes de que partas…Puedes liberarme?
    Con ese diablo que te quita la fe para hacerte creer, y a cambio de ella te da dinero..Por favor déjame estar de nuevo en tu fuente, déjame levantarme y respirar.
    Pero si no te importa que podemos hacer? Estamos juntos en esto…apóyate en mi, apóyate en mi
    Las estrellas nos esperan resplandeciendo cobijadas por el sol…cuando me liberes.

  26. 22. Clío dice:

    La verdad creo que es una interpretación bastante diferente a la que le había dado yo pero creo que es más atinada… ahora que la leo varias veces, a pesar de ser mi canción favorita, nunca llegué a entenderla por completo. Excelente. Muchas Gracias.

  27. 21. Ideasnopalabras dice:

    Gracias a todos por sus comentarios y compartir sus puntos de vista. Tomaremos en cuentas sus sugerencias de canciones. Una disculpa por no contestar a cada uno. Saludos

  28. 20. Ideasnopalabras dice:

    Hay que recordar que si hacemos una crítica, que sea seria y constructiva, que proponga opciones. Por ejemplo, si usted dice que la letra se aleja o se pasa demasiado del tema original, es porque ya sabe de antemano el tema tratado o tiene una idea clara de lo que significa. De otra forma no podemos afirmar algo si no tenemos una base. Es perfectamente válido decir si algo nos gusta o no, incluso expresar nuestro rechazo. Pero de ahí a pasar a una crítica sin dar fundamentos es otra cosa.

    Díganos entonces, qué sentido propone o qué significa para usted. Desde luego no se trata de traducir solamente, sino de explicar en otras palabras una idea y que prevalezca a lo largo de toda la letra y no solo en algunas partes, de ahí lo complicado, hacer que todo embone. Sería interesante saber su versión y que la compartiera con los demás.

    Se dará cuenta al hacer este ejercicio de reflexión, que no hay interpretaciones correctas o malas, simplemente son puntos de vista y enfoques diferentes. Aquí tratamos de apegarnos lo más fielmente posible a la idea original (o la que suponemos que es) usando otras palabras para explicarlo. De ahí a la verdad solo el propio autor lo sabe, pero incluso él mismo pudo no haberse fijado que su idea estaba reflejando más cosas de las planeadas, o bien, esa es precisamente la intención. Por eso son todas esas opiniones las que enriquecen más esto, porque unos verán lo que otros todavía no se dan cuenta y viceversa. Ya cada quien tomará su propia decisión de su significado escuchando varias opiniones y dando la suya. Hay que escuchar y sentir la música, no solo ver palabras aisladas y secas. Hay que tomarlo como algo más cercano a un género literario y no a un manual técnico. Saludos.

    Para más información o dudas al respecto, favor de consultar la sección de preguntas frecuentes (FAQ).

  29. 19. Paul dice:

    Aunque comparto la idea del traductor de alejarse de las traducciones literales (que suelen ser espantosas en casi todos los casos porque frases que suenan bien en inglés suenan fatal en español, aunque muchos traductores sin estilo no se enteren) en cambio también se puede pecar de lo contrario. Creo -y siento decirlo- que esta canción es un buen ejemplo de ello. Otras traducciones que he leído de este traductor me han encantado, pero ésta “se va por los cerros de Úbeda”, como decimos en España. Es casi como inventarse otra letra con el guion de la original. Y eso ya me parece que es pasarse demasiado. Sí, a mí me parece más bonita la adaptación del traductor(en cuanto a estilo literario) que la original, pero es otra cosa. Ni traducción literal ni ideas muy desviadas del texto original. Ni una cosa ni la otra. Un término medio parece más correcto.

  30. 18. Nancy dice:

    Me pareció muy interesante encontrar un espacio “inteligente” que brinda interpretaciones. Las traducciones literales no cuentan. Un tema de contenido tan profundo y simbólico como “Read my Mind” no tiene interpretaciones únicas. Concuerdo con Joan, pero no sólo se circunscribe a una mala relación, sino a un distanciamiento que no quisiera que se de, pero que desea que en la lejanía siga apoyándose en su recuerdo y conectándose con el pensamiento, metafísicamente esto es posible… Este tema se adecua a cada perspectiva, a cada vivencia, cada experiencia humana es un mundo. Human y Mr. Brighside x favor… me encantan y también necesito de su ayuda para otros enfoques. ¡Gracias y mis cálidos saludos!

  31. 17. joan dice:

    …ES UNA CANCION DE UNA EXPERIENCIA EN UNA MALA RELACION

    The teenage queen, the loaded gun
    The drop dead dream, the Chosen One
    A southern drawl, the world unseen
    A city wall and a trampoline

    Well I don’t mind, if you don’t mind
    ‘Cause I don’t shine if you don’t shine
    Before you go
    Tell me what you fi

    SON SITUACIONES Q PASO EL EN LA VIDA Y Q LA PAREJA NO LO ENTIENDE Q NO LE DA EL TIEMPO Q EL NECESITA PARA COMPRENDERSE AMBOS…

  32. 16. Paulyna dice:

    les agradeceria tambien que hicieran una intrepretacion de Mr. Brightside.

  33. 15. Paulyna dice:

    ojala tambien tenga la oportunidad como Bernardo de escuchar esa y muchas canciones de Killers en un concierto!!

    saludos!

  34. 14. Paulyna dice:

    bueno primero quiero decirles que me encanto este espacio…
    y al igual que mucha gente llegue aqui buscando no una traduccion literal de esta cancion,porque la traduccion asi puede dar muchas “partes sin sentido”, que es necesario interpretar para encontrar eso que no se encuentra con una traduccion…

    pero al igual que ustedes dicen y que Bernardo dijo.. la interpretacion se la vas a dar de acuerdo a tus experiencias.

    y bueno esta cancion entre otras principalmente de Killers me gustan mucho y me parece muy buena la interpretacion que le dieron…y con eso me doy cuenta que la fe de Brandon Fowers influye mucho en esta cancion…. pero como ya lo mecionaron la interpretacion es subjetiva.

    bye =)

  35. 13. DAMARIS dice:

    HOLA A TODOS LA CANCION DE DANIEL LA DE BAD DAY ME RE GUSTA LA VOY A USAR PARA PATINAR EN UN TORNEO DE PATIN ME LLAMO DAMARIS Y TENGO 10 AÑOS SOY DE ARGENTINA PROVINCIA BUENOS AIRES DE MIRAMAR ME ENCANTO LA CANCION BAD DAY QUE SIGNIFICA AS TENIDO UN MAL DIA O ALGO PARECIDO NO SE MUY BIEN MI RMANA ME LA ENSEÑO AYER SALUDOS PARA TODOS Y A LOS QUE LES GUSTE ESA CANCION DE JEN UN COMENTARIO A MI ME ENCANTA SALUDOS A TODOS . CHAUCHA

    Video: Daniel Powter – Bad Day

  36. 12. denisse dice:

    holaaa…

    bueno esta cancion se me hizo dificil interpretarla a un principio…pero luego iban surgiendo ideas como “para i que se refiere a la vida cotidiana que quiza cada uno puede tener”

    ahora leo la traduccion personal de aca y me doy cuenta que el sentido religioso es imperante para ese punto de vista en particular…pero no creo que sea tan asi (:
    y me gusto el comentario de bernardo =D

    byee!

  37. 11. Nemo dice:

    Llegue de casualidad después de escuchar la canción de Coldplay the scients y me encanto la traducción o la interpretación echa y me pregunto si no tiene la de Fix you del mismo grupo le agradecería mucho.

    Ex totto corde: Nemo

  38. 10. Miss Flowers dice:

    me gustaria que interpretaras

    The Killers – All These Things That I’ve Done y Mr. Brightside porque el verso que dice gotta gotta be down because I want it all no me da ninguna referencia con lo que dice arriba “and i´ve be doing just fine”

  39. 9. Miss Flowers dice:

    hola , llegue de casualidad , buscando algo mejor que la traduccion literal de la cancion y es mas o menos como yo la pensaba, para mi , este verso:
    With magic soaking my spine
    todavía con las cicatrices que dejaron en mi espina
    para mi serìa:
    todavía con las cicatrices que dejaron en mi espalda
    como si alguien te hubiera azotado, como si alguna vez , tal vez, hayas sido esclavo de algo.

  40. 8. Juan dice:

    Buenas noches,

    Primero que nada os felicito por este espacio que me parece muy interesante.

    Hace unos minutos busqué sobre la canción y me saltó este link en google. El articulo me gustó mucho pero (con todo respeto) la interpretación…

    [*Resto del mensaje borrado. Favor de revisar normas de conducta respecto a publicación de comentarios]

  41. 7. Laura dice:

    Hola a mi me encantó la interpretación de la letra de esta canción, de hecho desde que la escuche me gustó mucho, pero cuando conocí su letra se me hizo muy dificil interpretarla, de verdad que no la entendía, otra canción que me gusta es Look after you de The fray no se si pudieran interpretarla se los agradecería mucho.

  42. 6. Admin dice:

    Gracias a todos por sus comentarios. Hay que recordar que las interpretaciones reflejan solo un punto de vista particular de lo que creemos significa un tema. No pretenden afirmar la verdad ni limitar su sentido, mucho menos inculcar una doctrina, sino al contrario, de proporcionar más ideas y liberar la imaginación a conceptos que quizá ni habíamos pensado que existieran en la música que oímos. Ya cada quien decidirá dentro de sí mismos qué sentido le dará de acuerdo a su experiencia y vivencias personales. Lo importante es ir nutriendo toda opinión al escuchar (y no descalificar) la de los demás, para forjarnos o reafirmar la nuestra. Toda opinión es valiosa. Saludos.

  43. 5. Rose dice:

    tienes algo de razon, pero no puedo evitar familiarizarla con eso ya q no llegue a esta conclusion con esta interpretacion, ya lo habia pensado cuando la escuche en ingles, como ya escribi anteriormente,con esta traduccion comprendi todo (literalmente), y me cuesta pensar que una cancion tan bien estructurada no tenga sentido, yo creo q tiene mucho sentido, pero quiza es tan personal que esa fue la mejor manera para darla a conocer..
    llevo toda una vida escuhando y leyendo sobre la tierra prometida, el Elegido, las señales.. mencionadas tambien en esta cancion

  44. 4. Bernardo dice:

    creo que es una buena interpretacion la que das, sin embargo yo pienso que no debes tomar tan literal los “pedazos sin sentido de la cancion” (the good old days, the honest man.. etc.), me refiero a que no necesariamente hay una cohesion entre esas partes.
    yo en lo personal me identifico tremendamente con esa cancion por muchos diferentes motivos, en el 2007 estuve viviendo por 6 meses en nueva zelanda y esta cancion me recuerda demasiado a ese tiempo que vivi alla y precisamente por esos pedazos sin sentido, porque cada frase que dice es algo que en algun momento de esos 6 meses me sucedio de una manera directa o indirecta y yo pienso que si yo me identifico con la cancion de esa manera pues existe la posibilidad de que brandon flowers la haya escrito con ese mismo sentido.

    pd. escuchar esa cancion en el concierto es una experiencia unica, simplemente espectacular

    saludos

  45. 3. Rose dice:

    me parece excelente la traduccion, soy de la misma fe de el vocalista y ahora comprendi todo y mi primera impresion es q tiene cierto toque religioso, incluso en algunas partes parece q fueran palabras del mismo Jesucrito:si no me importaran, no seguirían aquí,
    porque ustedes mismos son la razón del ser.
    ¡No se vean como bichos raros entre hermanos!
    ¡Mejor dense la mano y salgan adelante, unidos!
    ¡Y no olviden apoyarse en mí… en mi palabra!
    Es curioso ver cómo se dejan vencer sin luchar,
    esperando sentados alguna señal de los cielos…
    Si estoy justo ahora parado enfrente de su destino,
    todavía con las cicatrices que recorrieron mi espina.
    ¿Creen que no puedo manifestarme de esta forma?
    ¿Por qué les cuesta tanto trabajo interpretarme?
    excelente traduccion =)

  46. 2. Ideasnopalabras dice:

    Dudamos en publicar no solo este artículo, sino los demás que vienen siguiendo esta misma tendencia. Sin embargo, por algo pasan las cosas, mejor que cada quien decida su significado. Nosotros cumplimos simplemente con mostrar un punto de vista particular, basado en lo que creemos nos trata de expresar el tema, pero no sólo basados en suposiciones o experiencias personales, sino en el análisis de la canción, la letra y el video mismo en su conjunto.

    Tal como suceden en las demás, el video no nos dice mucho a simple vista, pero ya analizando detenidamente notamos señales que indican que no andamos tan errados. Ya se dieron bastantes pistas para que ustedes mismos revisen los videos y analicen las letras. Cada quien se dará cuenta de las cosas por sí mismos y sacarán sus propias conclusiones.

    Gracias por el comentario e impresiones, es el primero. Saludos.

    PD: [1 de Julio, 2009] Una disculpa creemos que no contestamos su duda. Qué pasabamos en esos momentos, pues lejos de lo que podría pensarse… muchos problemas, no solo económicos sino familiares. Por eso nos consuela haber descubierto esto.

  47. 1. Fidel dice:

    Hola bueno creo que me he encontrado por casualidad en este sitio y esa es mi cancion favorita, solo me resta decir que no es aveces cual es el significado literalmente de la letra, simplemente es la experiencia que uno va teniendo y trata de describirla con diferentes signos (palabras confusas), los cuales indican que pasaba en ese preciso momento. Un saludo a los de la pagina y una buena pregunta seria ¿que estaba sintiendo o viviendo en el momento que escribieron la cancion?.

¡Exprésate! Tu Opinión Cuenta

Plasmen aquí sus ideas, experiencias, dedicatorias, su sentir... el mundo los escucha. Son bienvenidos también sus comentarios, sugerencias y recomendaciones en general.

 Revisar el código de conducta antes de publicar.


*Para mostrar su fotografía en el comentario, usen su gravatar.

Normas y Uso de Comentarios
  • Datos personales: por seguridad evitar publicar datos personales como direcciones, teléfonos, etc.
  • Enlaces externos: No se permite colocar enlaces de descarga de archivos ni de páginas de dudosa procedencia. Para mostrar archivos usar Youtube u otro medio reconocido.
  • Cuidar ortografía: esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Evitar mayúsculas: escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • Guardar respeto: mantener absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, sarcasmos, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica constructiva: si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones.
  • Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias de los demás con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como agresión o fuera de contexto, más que como opinión.
  • Responsabilidad: todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida no se preocupe, quizá esté esperando moderación o la caché del sitio no ha sido actualizada. Gracias por su paciencia y aportaciones.






Videos de Read My Mind
(Versiones y Covers)

NOTA: Ideasnopalabras no sube ni subtitula videos, todos son videos públicos recopilados y almacenados en Youtube.

Loading