Jueves, 8 de Enero del 2009

The Killers “Read My Mind” (Interpretación, No Traducción)

The Killers - Read My Mind - Sam's Town [Album] Interpretación en español, no traducción, del significado de la canción “Read My Mind” de The Killers.

Esta canción fue creada e interpretada por el grupo estadounidense The Killers, en el año 2006 con el álbum “Sam’s Town”. Pertenece al género Rock, más específicamente al Synth Rock e Indie Rock (Rock Independiente). Fue escrita por sus mismos integrantes, Brandon Flowers (vocalista y tecladista), Dave Keuning (guitarrista) y Mark August Stoermer (bajista), excepto Ronnie Vannucci Jr. (batería y percusión).

La temática de la canción no deja de ser un misterio. Parece como si estuviera escrita en clave, con frases cortadas o de repente como trabalenguas. Si alguien ha tratado de descifrarla sabrá a lo que nos referimos, sobretodo si intentamos traducirla textualmente. Tan sólo el puro título “Read My Mind” (lee mi mente, lean mi mente, lean mis pensamientos, etc.) enseguida nos plantea la incógnita ¿a qué persona se está refiriendo? ¿quién dice eso? ¿de quién es la mente o el pensamiento? De hecho, esa expresión es relativamente poco usada, es más común decir ¿dime qué estoy pensado? o ¿adivina que tengo en mente?. Creemos que ahí se utiliza precisamente el verbo “leer” porque se refiere a conocer la mente o pensamiento de alguien pero no de forma abstracta, sino a través de algo tangible, de algo material como lo es un escrito en papel, un libro, la misma computadora, etc. Bueno, no deja de ser abstracto todavía, pero por lo menos ya es algo físico que podemos palpar a diferencia del pensamiento mismo. No podemos saber lo que piensan los demás, hasta que hablan o se comunican de alguna forma.

Al parecer no andábamos tan errados, de ahí el nombre que elegimos para la interpretación “Consulten el Manual” (nos gusta porque da el sentido de “manuscrito de consejos”). Para muchos, tal vez no tenga que ver nada con la canción y tal vez prefieran el título textual “Lee Mi Mente”, incluso pudimos haber puesto un título directo de lo que significa, con todas sus letras. Sin embargo, más que de cuestión de gustos, el propósito es hacernos reflexionar un poco y descubrir la relación que tienen los títulos tan diferentes aparentemente. Y sobretodo, dejar abierta la puerta a otras posibilidades, pues no deja de ser un punto de vista nada más. Además, dependiendo de la cultura tiene otros nombres. Basados en ello, otros posibles títulos que teníamos eran “Manual de Tránsito”, “Lean Mi Palabra”, “Interpreten Mi Pensamiento”, “Lean Mi Testamento”, etc. Incluso el de “La Dichosa Palabra” (que suena más a un programa cultural de Televisión de México, Canal 22). Sin embargo, todas ellas se refirieren a lo mismo, aunque sea difícil de notar la relación a primera vista, en el fondo guardan una razón común. Que es lo que nos interesa finalmente, la idea, no tanto las palabras.

The Killers - Read My Mind - No dejes tu mano derecha atrás Es curioso cómo llegó esa canción a nuestras manos. Tiene su historia encerrada. No crean que teníamos planeado publicarla aquí en Ideasnopalabras. De hecho no la conocíamos, tampoco al grupo, mucho menos íbamos a saber su contenido. Tendrá un poco más de seis meses que la escuchamos por recomendación de un amigo y nos agradó, sobretodo por los coritos de fondo. Desde entonces hemos recibido diversas peticiones para interpretar su significado. Y no fue hasta principios de este año 2009 que empezamos a estudiarla, pues quedamos formalmente con otro amigo de publicarla (saludos a todos los que la solicitaron). Nuestra sorpresa fue que la temática de la canción era la misma de las cuatro últimas que venimos publicando y en todas no teníamos ni idea de su significado, sino hasta ya avanzado el momento de analizarla y escribirla. Todo empezó con la publicación del tema What’s Up que habla de una especie de reclamo a la vida (muy fuerte por cierto). Luego le siguieron la de I’ll Stand By You y la de La Isla Bonita, como si se tratara de la contestación qué tanto pide la primera. Y bueno, luego sale esta de Read My Mind, con la misma temática y sin saber qué significaba de antemano.

Para muchos será simple coincidencia, para otros sugestión y para los menos, quizá otra cosa. Pero bueno, independientemente de esto y de creencias, sin ánimo de entrar en fanatismos, lo importante es que este tipo de pequeñas curiosidades de la vida, sin mayor importancia aparente, hacen reflexionar un poco y ver dónde estás parado. Nosotros nos vemos en la necesidad de comentarlo, esperando pueda servir de algo para alguna persona y le devuelva cierta esperanza, ahora que la crisis mundial podría estar afectando a todos de alguna forma u otra. Así que ánimo simplemente.

The Killers - Read My Mind - Bicho Raro

Regresando al tema, en el video podemos observar que sale “Barnie” en escena. Bueno, no es Barnie en realidad, pero nos gusta referirnos a él así. Es un muñeco en forma de oruga o dinosaurio, muy chistoso, de color verde fosforescente con rayas amarillas y rosas. Como referencia, se llama Gachapin y es un dinosaurio que junto con los personajes de Mukku y Yeti (el abominable hombre de las nieves) forman un programa televisivo infantil de Japón: Hirake! Ponkiki. Es tan popular allá como podría serlo aquí Mickey Mouse o Los Simpsons. A través del siguiente artículo de la MTV supimos quién era el monstruo verdecillo: Who’s The Dino In New Killers Clip? A Barney-Meets-Bam Margera Megastar.

Hasta parece que se salió de otro cuento y nada que ver con el video y mucho menos con el tema tratado; pero no es así, todo lo contrario. Él representa, creemos, a nosotros mismos cuando nos sentimos como “bichos raros” y fuera de lugar, sin encajar en la sociedad o en el mundo mismo (cuando en realidad somos más populares y especiales de lo que imaginamos). Por ejemplo, ser nuevos en la escuela, estar como extranjeros, tener otra cultura, costumbres o hábitos muy diferentes al medio social que nos rodea. Incluso tener una discapacidad, complejo o culpa que nos haga sentir menos, etc. Esto lo resalta más el video al estar hecho en Tokio, Japón, una cultura marcadamente diferente a la de occidente. De ahí aquellas palabras de “Put your back on me” (Apóyate en mí) o bien, en otras palabras: “No se vean como bichos raros entre ustedes”, “Dense la mano y salgan adelante”, “Apóyense en mí”, etc. Desde luego influye mucho todo el contexto para que decidamos qué expresión colocar y se amolde a nuestro escrito, pero mientras se conserve la idea detrás podemos usar cualquiera. Eso ya depende de cada uno.

Y así como esos ejemplos, el video está lleno de señales. El que dirige el “tránsito” con el cabello largo, sacar y soltar los globos negros, la posición de las manos cuando están en el parque jugando con los niños; en fin, varias señales. De hecho, se nos hizo raro que un grupo de rock aparentemente “rebelde” tocara estos temas. Así que nos pusimos a investigar un poco y encontramos que el vocalista Brandon Flowers tuvo una niñez muy influenciada por la vida activa que tuvo su familia en cierta Iglesia, de ahí creemos la inspiración para escribir esa letra, hasta pareciera que tampoco la escribieron ellos, sino alguien más. Aunque la temática de la canción no deja de ser todo un misterio como se mencionó antes. En Ideasnopalabras tratamos de encontrarle algún sentido, pero no deja de ser sólo una interpretación, un punto de vista particular. Ya cada quien decidirá dentro de sí mismos qué sentido le dará de acuerdo a sus pensamientos y vivencias.

Nos vemos hasta la siguiente publicación. Por cierto, feliz año 2009 a todos, que cumplamos ahora sí todos nuestros propósitos. Un abrazo.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Ver el video y relacionados con:
The Killers - Read My Mind
Ideasnopalabras.com 8/Enero/2009

Subtítulo: "Lean Mi Mente"

Interpretación personal, no traducción literal,
basada en el posible significado de la canción
"Read My Mind"


On the corner of Main Street
Just trying to keep it in line
You say you wanna move on and
You say I’m falling behind
Can you read my mind?
Can you read my mind?

(Ooohhh...)

I never really gave up on
Breaking out of this two-star town
I got the green light, I got a little fight
I’m gonna turn this thing around
Can you read my mind?
Can you read my mind?

The good old days,
the honest man
The restless heart, the Promised Land
A subtle kiss that no one sees
A broken wrist and a big trapeze

Oh well I don’t mind, you don’t mind
‘Cause I don’t shine if you don’t shine
Before you go, can you read my mind?

It’s funny how you just break down
Waiting on some sign
I pull up to the front of your driveway
With magic soaking my spine
Can you read my mind?
Can you read my mind?

The teenage queen, the loaded gun
The drop dead dream,
the Chosen One
A southern drawl,
the world unseen
A city wall and a trampoline

Oh well I don’t mind, you don’t mind
‘Cause I don’t shine if you don’t shine
Before you jump
tell me what you find
When you read my mind

Slipping in my faith until I fall
He never returned that call
Woman, open the door, don’t let it sting
I wanna breathe that fire again

She said I don’t mind, you don’t mind
‘Cause I don’t shine if you don’t shine
Put your back on me
Put your back on me
Put your back on me

The stars are blazing like rebel diamonds
Cut out of the sun
When you read my mind

*Letra original en inglés escrita por:
Brandon Flowers, Dave Keuning,
Mark Stoermer

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:352009010838 Última modificación: 24/Marzo/2009
*La letra original es propiedad exclusiva de los escritores citados en la columna correspondiente.

Referencias y/o fuentes relacionadas al artículo:

Imprimir artículo o enviar por email
Descargar en formato PDF

IMPORTANTE: Ideasnopalabras.com no elabora ni subtitula videos, tampoco almacena mp3's ni ninguna otra clase de archivos de audio. Sin embargo, permite que sus propias interpretaciones en español sean utilizadas por los usuarios para subtitular sus videos caseros subidos a Internet, hechos por ellos totalmente, siempre que se mencione la fuente discretamente dentro del video. Esto no significa que el video nos pertenezca, solo los créditos de la interpretación. Para evitar confusiones se prohibe colocar nuestros escritos externamente en la "Descripción" o "Comentarios" del video. En cuanto a la transmisión por Radio se permite siempre que se mencione la fuente claramente.

Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

COMENTARIOS

Total: 21 Comentarios para “The Killers “Read My Mind” (Interpretación, No Traducción)”

  1. Fidel dice:

    Hola bueno creo que me he encontrado por casualidad en este sitio y esa es mi cancion favorita, solo me resta decir que no es aveces cual es el significado literalmente de la letra, simplemente es la experiencia que uno va teniendo y trata de describirla con diferentes signos (palabras confusas), los cuales indican que pasaba en ese preciso momento. Un saludo a los de la pagina y una buena pregunta seria ¿que estaba sintiendo o viviendo en el momento que escribieron la cancion?.

  2. Dudamos en publicar no solo este artículo, sino los demás que vienen siguiendo esta misma tendencia. Sin embargo, por algo pasan las cosas, mejor que cada quien decida su significado. Nosotros cumplimos simplemente con mostrar un punto de vista particular, basado en lo que creemos nos trata de expresar el tema, pero no sólo basados en suposiciones o experiencias personales, sino en el análisis de la canción, la letra y el video mismo en su conjunto.

    Tal como suceden en las demás, el video no nos dice mucho a simple vista, pero ya analizando detenidamente notamos señales que indican que no andamos tan errados. Ya se dieron bastantes pistas para que ustedes mismos revisen los videos y analicen las letras. Cada quien se dará cuenta de las cosas por sí mismos y sacarán sus propias conclusiones.

    Gracias por el comentario e impresiones, es el primero. Saludos.

    PD: [1 de Julio, 2009] Una disculpa creemos que no contestamos su duda. Qué pasabamos en esos momentos, pues lejos de lo que podría pensarse… muchos problemas, no solo económicos sino familiares. Por eso nos consuela haber descubierto esto.

  3. Rose dice:

    me parece excelente la traduccion, soy de la misma fe de el vocalista y ahora comprendi todo y mi primera impresion es q tiene cierto toque religioso, incluso en algunas partes parece q fueran palabras del mismo Jesucrito:si no me importaran, no seguirían aquí,
    porque ustedes mismos son la razón del ser.
    ¡No se vean como bichos raros entre hermanos!
    ¡Mejor dense la mano y salgan adelante, unidos!
    ¡Y no olviden apoyarse en mí… en mi palabra!
    Es curioso ver cómo se dejan vencer sin luchar,
    esperando sentados alguna señal de los cielos…
    Si estoy justo ahora parado enfrente de su destino,
    todavía con las cicatrices que recorrieron mi espina.
    ¿Creen que no puedo manifestarme de esta forma?
    ¿Por qué les cuesta tanto trabajo interpretarme?
    excelente traduccion =)

  4. Bernardo dice:

    creo que es una buena interpretacion la que das, sin embargo yo pienso que no debes tomar tan literal los “pedazos sin sentido de la cancion” (the good old days, the honest man.. etc.), me refiero a que no necesariamente hay una cohesion entre esas partes.
    yo en lo personal me identifico tremendamente con esa cancion por muchos diferentes motivos, en el 2007 estuve viviendo por 6 meses en nueva zelanda y esta cancion me recuerda demasiado a ese tiempo que vivi alla y precisamente por esos pedazos sin sentido, porque cada frase que dice es algo que en algun momento de esos 6 meses me sucedio de una manera directa o indirecta y yo pienso que si yo me identifico con la cancion de esa manera pues existe la posibilidad de que brandon flowers la haya escrito con ese mismo sentido.

    pd. escuchar esa cancion en el concierto es una experiencia unica, simplemente espectacular

    saludos

  5. Rose dice:

    tienes algo de razon, pero no puedo evitar familiarizarla con eso ya q no llegue a esta conclusion con esta interpretacion, ya lo habia pensado cuando la escuche en ingles, como ya escribi anteriormente,con esta traduccion comprendi todo (literalmente), y me cuesta pensar que una cancion tan bien estructurada no tenga sentido, yo creo q tiene mucho sentido, pero quiza es tan personal que esa fue la mejor manera para darla a conocer..
    llevo toda una vida escuhando y leyendo sobre la tierra prometida, el Elegido, las señales.. mencionadas tambien en esta cancion

  6. Admin dice:

    Gracias a todos por sus comentarios. Hay que recordar que las interpretaciones reflejan solo un punto de vista particular de lo que creemos significa un tema. No pretenden afirmar la verdad ni limitar su sentido, mucho menos inculcar una doctrina, sino al contrario, de proporcionar más ideas y liberar la imaginación a conceptos que quizá ni habíamos pensado que existieran en la música que oímos. Ya cada quien decidirá dentro de sí mismos qué sentido le dará de acuerdo a su experiencia y vivencias personales. Lo importante es ir nutriendo toda opinión al escuchar (y no descalificar) la de los demás, para forjarnos o reafirmar la nuestra. Toda opinión es valiosa. Saludos.

  7. Laura dice:

    Hola a mi me encantó la interpretación de la letra de esta canción, de hecho desde que la escuche me gustó mucho, pero cuando conocí su letra se me hizo muy dificil interpretarla, de verdad que no la entendía, otra canción que me gusta es Look after you de The fray no se si pudieran interpretarla se los agradecería mucho.

  8. Juan dice:

    Buenas noches,

    Primero que nada os felicito por este espacio que me parece muy interesante.

    Hace unos minutos busqué sobre la canción y me saltó este link en google. El articulo me gustó mucho pero (con todo respeto) la interpretación…

    [*Resto del mensaje borrado. Favor de revisar normas de conducta respecto a publicación de comentarios]

  9. Miss Flowers dice:

    hola , llegue de casualidad , buscando algo mejor que la traduccion literal de la cancion y es mas o menos como yo la pensaba, para mi , este verso:
    With magic soaking my spine
    todavía con las cicatrices que dejaron en mi espina
    para mi serìa:
    todavía con las cicatrices que dejaron en mi espalda
    como si alguien te hubiera azotado, como si alguna vez , tal vez, hayas sido esclavo de algo.

  10. Miss Flowers dice:

    me gustaria que interpretaras

    The Killers – All These Things That I’ve Done y Mr. Brightside porque el verso que dice gotta gotta be down because I want it all no me da ninguna referencia con lo que dice arriba “and i´ve be doing just fine”

  11. Nemo dice:

    Llegue de casualidad después de escuchar la canción de Coldplay the scients y me encanto la traducción o la interpretación echa y me pregunto si no tiene la de Fix you del mismo grupo le agradecería mucho.

    Ex totto corde: Nemo

  12. denisse dice:

    holaaa…

    bueno esta cancion se me hizo dificil interpretarla a un principio…pero luego iban surgiendo ideas como “para i que se refiere a la vida cotidiana que quiza cada uno puede tener”

    ahora leo la traduccion personal de aca y me doy cuenta que el sentido religioso es imperante para ese punto de vista en particular…pero no creo que sea tan asi (:
    y me gusto el comentario de bernardo =D

    byee!

  13. DAMARIS dice:

    HOLA A TODOS LA CANCION DE DANIEL LA DE BAD DAY ME RE GUSTA LA VOY A USAR PARA PATINAR EN UN TORNEO DE PATIN ME LLAMO DAMARIS Y TENGO 10 AÑOS SOY DE ARGENTINA PROVINCIA BUENOS AIRES DE MIRAMAR ME ENCANTO LA CANCION BAD DAY QUE SIGNIFICA AS TENIDO UN MAL DIA O ALGO PARECIDO NO SE MUY BIEN MI RMANA ME LA ENSEÑO AYER SALUDOS PARA TODOS Y A LOS QUE LES GUSTE ESA CANCION DE JEN UN COMENTARIO A MI ME ENCANTA SALUDOS A TODOS . CHAUCHA

    Video: Daniel Powter – Bad Day

  14. Paulyna dice:

    bueno primero quiero decirles que me encanto este espacio…
    y al igual que mucha gente llegue aqui buscando no una traduccion literal de esta cancion,porque la traduccion asi puede dar muchas “partes sin sentido”, que es necesario interpretar para encontrar eso que no se encuentra con una traduccion…

    pero al igual que ustedes dicen y que Bernardo dijo.. la interpretacion se la vas a dar de acuerdo a tus experiencias.

    y bueno esta cancion entre otras principalmente de Killers me gustan mucho y me parece muy buena la interpretacion que le dieron…y con eso me doy cuenta que la fe de Brandon Fowers influye mucho en esta cancion…. pero como ya lo mecionaron la interpretacion es subjetiva.

    bye =)

  15. Paulyna dice:

    ojala tambien tenga la oportunidad como Bernardo de escuchar esa y muchas canciones de Killers en un concierto!!

    saludos!

  16. Paulyna dice:

    les agradeceria tambien que hicieran una intrepretacion de Mr. Brightside.

  17. joan dice:

    …ES UNA CANCION DE UNA EXPERIENCIA EN UNA MALA RELACION

    The teenage queen, the loaded gun
    The drop dead dream, the Chosen One
    A southern drawl, the world unseen
    A city wall and a trampoline

    Well I don’t mind, if you don’t mind
    ‘Cause I don’t shine if you don’t shine
    Before you go
    Tell me what you fi

    SON SITUACIONES Q PASO EL EN LA VIDA Y Q LA PAREJA NO LO ENTIENDE Q NO LE DA EL TIEMPO Q EL NECESITA PARA COMPRENDERSE AMBOS…

  18. Nancy dice:

    Me pareció muy interesante encontrar un espacio “inteligente” que brinda interpretaciones. Las traducciones literales no cuentan. Un tema de contenido tan profundo y simbólico como “Read my Mind” no tiene interpretaciones únicas. Concuerdo con Joan, pero no sólo se circunscribe a una mala relación, sino a un distanciamiento que no quisiera que se de, pero que desea que en la lejanía siga apoyándose en su recuerdo y conectándose con el pensamiento, metafísicamente esto es posible… Este tema se adecua a cada perspectiva, a cada vivencia, cada experiencia humana es un mundo. Human y Mr. Brighside x favor… me encantan y también necesito de su ayuda para otros enfoques. ¡Gracias y mis cálidos saludos!

  19. Paul dice:

    Aunque comparto la idea del traductor de alejarse de las traducciones literales (que suelen ser espantosas en casi todos los casos porque frases que suenan bien en inglés suenan fatal en español, aunque muchos traductores sin estilo no se enteren) en cambio también se puede pecar de lo contrario. Creo -y siento decirlo- que esta canción es un buen ejemplo de ello. Otras traducciones que he leído de este traductor me han encantado, pero ésta “se va por los cerros de Úbeda”, como decimos en España. Es casi como inventarse otra letra con el guion de la original. Y eso ya me parece que es pasarse demasiado. Sí, a mí me parece más bonita la adaptación del traductor(en cuanto a estilo literario) que la original, pero es otra cosa. Ni traducción literal ni ideas muy desviadas del texto original. Ni una cosa ni la otra. Un término medio parece más correcto.

  20. Hay que recordar que si hacemos una crítica, que sea seria y constructiva, que proponga opciones. Por ejemplo, si usted dice que la letra se aleja o se pasa demasiado del tema original, es porque ya sabe de antemano el tema tratado o tiene una idea clara de lo que significa. De otra forma no podemos afirmar algo si no tenemos una base. Es perfectamente válido decir si algo nos gusta o no, incluso expresar nuestro rechazo. Pero de ahí a pasar a una crítica sin dar fundamentos es otra cosa.

    Díganos entonces, qué sentido propone o qué significa para usted. Desde luego no se trata de traducir solamente, sino de explicar en otras palabras una idea y que prevalezca a lo largo de toda la letra y no solo en algunas partes, de ahí lo complicado, hacer que todo embone. Sería interesante saber su versión y que la compartiera con los demás.

    Se dará cuenta al hacer este ejercicio de reflexión, que no hay interpretaciones correctas o malas, simplemente son puntos de vista y enfoques diferentes. Aquí tratamos de apegarnos lo más fielmente posible a la idea original (o la que suponemos que es) usando otras palabras para explicarlo. De ahí a la verdad solo el propio autor lo sabe, pero incluso él mismo pudo no haberse fijado que su idea estaba reflejando más cosas de las planeadas, o bien, esa es precisamente la intención. Por eso son todas esas opiniones las que enriquecen más esto, porque unos verán lo que otros todavía no se dan cuenta y viceversa. Ya cada quien tomará su propia decisión de su significado escuchando varias opiniones y dando la suya. Hay que escuchar y sentir la música, no solo ver palabras aisladas y secas. Hay que tomarlo como algo más cercano a un género literario y no a un manual técnico. Saludos.

    Para más información o dudas al respecto, favor de consultar la sección de preguntas frecuentes (FAQ).

  21. Gracias a todos por sus comentarios y compartir sus puntos de vista. Tomaremos en cuentas sus sugerencias de canciones. Una disculpa por no contestar a cada uno. Saludos

Sugerencias y normas de comportamiento para publicar comentarios
  • Ortografía: Cuidar mucho la ortografía, esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Mayúsculas: Escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • SMS: El uso de abreviaturas tipo lenguaje SMS o de teléfono celular puede resultar confuso para la mayoría.
  • Respeto: Guardar absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, spam, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica: Si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones. Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como mensaje fuera de contexto, más que como aportación.
  • Responsabilidad: Todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente, para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida (o trackbacks), no se preocupe. La caché del blog no ha actualizado la página o quizá esté esperando moderación. En cuanto sea posible se actualizará la página. Gracias por su paciencia y comentarios.

Agregar comentario

Consejos Prácticos

¿Cómo usar una fotografía o imagen propia en mi comentario?

Si su dirección de e-mail está asociada con Gravatar.com aparecerá la imagen que tenga ahí registrada. En aquel sitio puede asociar cada uno de sus correos con una imagen (Hotmail, Yahoo, Gmail, etc.) que le servirán para todos los blogs, foros y sitios compatibles (Wordpress, Blogger, etc.). De otra forma su avatar será una imagen predeterminada.

Pingbacks y trackbacks disponibles para su comodidad. Gracias... pero ¿qué es eso?

Si cita este artículo en su blog aparecerá su sitio aquí también, así los usuarios podrán entrar al suyo desde aquí. Para ello simplemente haga un ping colocando el siguiente enlace en su sitio:
http://www.ideasnopalabras.com/2009/01/killers-read-my-mind-traducida-castellano/

*Su sitio debe de tener activo los pings para que funcione la notificación y sea agregado automáticamente.

Videos sobre: Read My Mind

Cargando...
Versiones, covers, remixes: The Killers, Gabriel Dresden, Otros
NOTA: Los videos mostrados están basados en búsquedas, por lo que los resultados podrían no ser precisos, incluso no haber. El sistema de búsqueda, la barra y los videos son proporcionados por Youtube (C) para uso público. Sus servidores controlan los resultados y el orden mostrado. El código de la AJAX Video Bar está disponible a través de la API de Google.
Wed, 06 May 2009 06:22:19 GMT - Wed, 01 Jul 2009 05:51:26 GMT - Tiempo: 0 seg