Harry Nilsson: Without You (Traducción Sin Ti) Interpretación Lo Que El Destino Me Arrebató

harry-nilsson-schmilsson
Harry Nilsson: Without You (Traducción Sin Ti) Interpretación Lo Que El Destino Me Arrebató

Harry Nilsson - Without You - Nilsson Schmilsson Interpretación y traducción en español de la letra de la canción “Without You”.

La canción “Without You” es sin duda todo un clásico dentro de la música casual, pop/rock. Originalmente fue interpretada por Badfinger, pero quien la inmortalizó realmente fue la interpretación de Harry Nilsson [1941-1994] al inicio de la década de los setenta, 1971, según opinión nuestra en Ideasnopalabras. Aparece en el álbum Nilsson Schmilsson. Otra versión destacada han sido la de Mariah Carey (Ver su traducción también, ligeramente diferente a ésta). Entre otras versiones podemos citar a Shirley Bassey, Air Supply, Jame Last, etc. En español ha sido interpretada por Paloma San Basilio, Pandora y últimamente por el grupo Il Divo. Abajo se da una lista completa de algunas versiones encontradas.

La canción habla aparentemente de la terminación de una relación amorosa, de un pleito. Sin embargo la letra va más allá de eso según creemos en Ideasnopalabras. Habla de una despedida pero en un sentido más amplio y no precisamente de amor en pareja, sino también de un ser querido, un amigo, un padre, un hermano, un familiar, etc. Incluso podría ser una separación fuera de lo terrenal, un deceso. Tantas cosas que puede significar. Ver el video en YouTube: Harry Nilsson – Without You.

Las versiones en español pues son buenas. Sin embargo, algunas adaptaciones que hicieron quizá rompieron con esa esencia de la canción y la restringieron a una mera canción de amor. Cuando el concepto de la letra original es mucho más amplio y adaptable a muchas situaciones, de ahí su belleza. Algunas se pueden considerar como otra canción que no tiene que ver mucho con la original, excepto por el arreglo musical. Por ejemplo, la versión que cantaba Pandora y ahora últimamente el grupo Il Divo, “Desde el Día que te Fuiste”. Ambas son buenas, pero alejadas algo de esa idea central de la canción. La versión de Paloma San Basilio posiblemente se acerque un poco más. De todos modos cada una tiene lo suyo. Por ejemplo, la voz en el último párrafo es digno de escucharse, en la voces del Il Divo.

La interpretación que se presenta enseguida desde luego no es una nueva canción. No se pretende hacer que rimen las estrofas o que lleven cierto ritmo, ni mucho menos. Simplemente es una interpretación de la letra, no una traducción completamente textual de palabras. Esperamos sirva para dar una idea del significado de la canción.

Cualquier comentario y sugerencia es bienvenido.

Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/

Ideasnopalabras.com 20/Octubre/2007

(Sin Ti)

Traducción e interpretación personal y
subjetiva del significado de la canción
"Without You"


Without You
(Original)

No, I can't forget this evening
or your face as you were leaving
But I guess that's just the way the story goes.
You always smile but in your eyes
your sorrow shows
Yes, it shows

No, I can't forget tomorrow
When I think of all my sorrows
When I had you there
but then I let you go
And now it's only fair
that I should let you know
what You should know

I can't live, if living is without you
I can't live, I can't give any more.
Can't live, if living is without you
I can't give, I can't give anymore

No, I can't forget this evening
or your face as you were leaving
But I guess that's just the way the story goes.
You always smile but in your eyes
your sorrow shows
Yes, it shows

Can't live, if living is without you
I can't live, I can't give anymore
I can't live, if living is without you
Can't live, I can't give anymore
Aaaay...

Living is without you.

*Letra original en inglés escrita por:
Pete Ham; Tom Evans

Sin Ti
(Traducción)

No, no podré olvidar esta noche
o tu cara mientras te estabas marchando.
Pero me pregunto si la historia va así.
Siempre sonriente pero en tus ojos,
tu dolor se te notaba.
Sí, eso mostraban.

No, no podré olvidar el mañana,
cuando piense en todos mis pesares.
Cuando te tuve allí,
pero entonces te dejé ir.
Y ahora es apenas justo,
que yo deba dejarte saber,
lo que Tú debiste de saber...

No puedo vivir, si vivir es estar sin ti.
No puedo vivir, no puedo dar más.
No se puede vivir, si vivir es estar sin ti.
No puedo dar, yo no puedo dar más.

No, no podré olvidar esta tarde
o tu cara mientras te estabas despidiendo.
Pero me pregunto si la historia va así.
Siempre con una sonrisa a la vida pero esta
vez el dolor se apoderó completamente de ti.
Sí, así es...

No se puede vivir, si vivir es estar sin ti.
No puedo vivir, yo no puedo dar más.
No puedo vivir, si vivir es estar sin ti.
No se puede vivir, yo no puedo dar más.
Aaaay...

Vivir es estar sin ti.

Traducción al español por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

Lo Que El Destino Me Arrebató
(Interpretación)

No, no podré olvidar esta tarde de penuria,
ni tu rostro mientras te estabas despidiendo.
Me pregunto si la historia estaba así escrita,
porque siempre fuiste una persona llena de
alegría, pero esta vez el dolor te apagó.
No, no puede ser...

No, ahora no sé cómo enfrentar el mañana,
cuando piense en todos mis pesares.
En la impotencia de tenerte a mi lado
y no poder hacer nada para retenerte.
Por eso creo que estoy en todo mi derecho
de dejar que sepas Tú, lo que seguramente
no ignorabas cuando trazaste nuestra vida:

No puedo vivir, si la vida es sin ti,
se me va la fuerza, no puedo seguir ya más.
¡No puedo vivir, si me haces falta aquí,
me asfixio, no puedo continuar ya más!

No, jamás podré olvidar esta pesadilla,
ni esa última imagen tuya antes de partir.
Pero me pregunto si el destino se equivocó,
o por qué arrebata las cosas buenas si
no le hacías mal a nadie para merecerlo.
No, no puede ser verdad...

¡No puedo vivir, si la vida no es contigo,
siento que muero, no puedo luchar ya más!
¡Me falta el aire, si me dejas solo en esta vida,
no quiero vivir, no puedo levantarme ya no!
Aaaay...!

Qué será la vida ya sin ti.

Interpretación escrita por: Antonio Ayora
http://www.ideasnopalabras.com/

"Interpretando ideas, no palabras"

Ref:132007102041 Última modificación: 11/Abril/2010
*La letra original en inglés es propiedad exclusiva de los autores citados. Se usa aquí sólo como referencia.

Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:

Canciones relacionadas a

Without You

versiones, covers, remixes, etc.
#ArtistaCanción o temaÁlbumGénerosIdiomaAñoValoración
del público
Web
1 Air Supply Without You 100.00
YoutubeWikipediaBingGoogleYahooAmazon
2 All-4-One Without You** All-4-OneR&BInglés50.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooAmazon
3 Asia Without You** AsiaRock progresivoInglés50.00
YoutubeWikipediaYahooGoogleBingAmazon
4 Badfinger Without You 50.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooAmazon
5 David Guetta; Usher Without You** Inglés60.00
YoutubeWikipediaBingGoogleYahooAmazon
6 Harry Nilsson Si No Estás Tú Pop; RockEspañol55.00
YoutubeCanción Harry Nilsson - Si No Estás Tú en WikipediaBingGoogleYahooAmazon
7 Harry Nilsson Without You Nilsson SchmilssonBalada; PopInglés75.00
YoutubeCanción Harry Nilsson - Without You en WikipediaBingGoogleYahooAmazon
8 Il Divo Desde El Día Que Te Fuiste 90.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooAmazon
9 James Last Without You Instrumental Ligera50.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooAmazon
10 La Pandilla Sin Ti Español80.00
YoutubeWikipediaYahooGoogleBingAmazon
11 Mariah Carey Without You Music BoxR&B; SoulInglés100.00
YoutubeWikipediaAmazonGoogleBingYahoo
12 Motley Crue Without You** 90.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooAmazon
13 Paloma San Basilio Sin Ti 20.00
YoutubeWikipediaYahooGoogleBingAmazon
14 Pandora Desde El Día Que Te Fuiste 90.00
YoutubeWikipediaAmazonGoogleBingYahoo
15 Player Without You** Electric ShadowRockInglés50.00
YoutubeWikipediaBingGoogleYahooAmazon
16 Shirley Bassey Without You 50.00
YoutubeWikipediaGoogleBingYahooAmazon
17 The Three Degrees Without You** 3DR&BInglés80.00
YoutubeWikipediaAmazonGoogleBingYahoo
18 Yvonne Elliman Without You** Love MePopInglés50.00
YoutubeWikipediaBingGoogleYahooAmazon
*Última actualización: 14/09/2014.
**Canción no relacionada pero tiene en común el mismo título.

*Su votación de estrellas no se refleja enseguida, se actualiza periódicamente.

IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.

Comentarios en Facebook

Revisar código de conducta antes de publicar.

Comentarios en el blog

  1. 12. Veronica dice:

    hola!!yotngolversiondjJhonnymMattis!!

  2. 11. Milwar Fernandez dice:

    Es la cancion mas hermosa que he escuchado son muchas las voces que la han interpretado pero la quemas me gusta es la de Mariah Carey y la de Air Suply, , en la traduccion original al español habla de la perdida de un ser querido por muerte, lo puedo entender asi por que la cancion habla de apagarse la vida con dolor, puede ser a un amor, o a un familiar. han pasado muchos años y la sigo escuchando como cuando salio recien la cancion. La dedico con mucho cariño a alguien que esta en todomomento enmi vida.

  3. 10. jimmy wladimir dice:

    esta musica es muy vonita se me despiertael amor que tengo por mi mujer lurdes la amo por 100pre te quiero amor

  4. 9. jimmy wladimir dice:

    para el amor de mi vida lurdes

  5. 8. Andrea dice:

    Hace 18 años (cuando tenía 12) me enamoré de ese tremendo tema; lo oí en un comercial y me marcó. No entendía nada de música en ese tiempo y no existían los medios para profundizar al respecto. Ahora conozco y me he dedicado a recopilar cada una de esas versiones. Es un tema maravilloso, tanto su particular letra, que no se le ha hecho justicia en español, así como su ‘música’. Me fascina.
    Muchas gracias por el sitio, te pasaste.

  6. 7. Carlos dice:

    Esta canción esta muy buena sinceramente algo fenomenal no solamente la música sino también la letra pues es muy sentimental y te llega a lo profundo.

    Muchas gracias por la traducción y tb muchas gracias al cantautor

  7. 6. miguel dice:

    En referencia del comentario inicial, creo que es una canciòn que puede abarcar no solo a la mujer amada sino a alguien màs…
    a mi padre le encantò la canciòn…. y la siento hermosa.gracias nilsson

  8. 5. Jesus dice:

    Es extraordinariamente dulce, en todos los sentidos que uno la quiera asimilar, musicalmente y su letra se complementan de forma nada común.

    Un saludo.

    J.V.P.

  9. 4. Jose dice:

    Que hermosa cancion me hace recordad a una chica que ame hace mucho tiempo

    NILSSON es el mejor el mejor de todos

  10. 3. Ideasnopalabras.com dice:

    Gracias a ambos por sus comentarios y el enlace. Siempre es bueno saber que hay quienes se identifican con este trabajo.

    Saludos.

    26-Ago-2008
    PD: Compañero Abel, colocamos un comentario en su blog pero al parecer no salió completo, apenas nos dimos cuenta. Al parecer hay una falla en esa plataforma de blogs, pues para dar de alta un comentario una vez enviado, pide registrarse al final, lo malo que no guarda bien el comentario mientras se inscribe uno, pero bueno. Por cierto, no sabíamos que existía una versión en español de Without You del mismo Harry Nillson. Gracias por la infomación y atención. Un saludo.

  11. 2. Abel dice:

    Me parecido muy interesante tu Blog. En el post de Nilsson me he dado cuenta que no hablas acerca de la versión en español que Nilsson también interpretó.

    En mi blog más que todo es de música y recuerdos si entrar en un análisis como tú lo haces, por eso me ha gustado mucho tu Blog.

    Mi blog es http://abel63.vox.com/

    Este es el post acerca de Nilsson:
    Without You (Si no estás tú) – Nilsson – Badfinger

    He agregado un link hacia tu blog, espero no te moleste, si así fuera me lo haces saber para retirarlo.

    Gracias.

  12. 1. .Mar. dice:

    .Esta canción me parece hermosa, con un sentimiento único para quien la pueda sentir e interpretar desde dentro del corazón y del alma…

    .Harry Nilsson para mí el mejor intérprete, sin desacreditar a Pete Ham (Bad Finger).

    .Me fascinó la idea de como interpretaste la canción, me identifiqué con ese sentir profundo.

    .Mar.
    starsnsea.blogspot.com

¡Exprésate! Tu Opinión Cuenta

Plasmen aquí sus ideas, experiencias, dedicatorias, su sentir... el mundo los escucha. Son bienvenidos también sus comentarios, sugerencias y recomendaciones en general.

 Revisar el código de conducta antes de publicar.


*Para mostrar su fotografía en el comentario, usen su gravatar.

Normas y Uso de Comentarios
  • Datos personales: por seguridad evitar publicar datos personales como direcciones, teléfonos, etc.
  • Enlaces externos: No se permite colocar enlaces de descarga de archivos ni de páginas de dudosa procedencia. Para mostrar archivos usar Youtube u otro medio reconocido.
  • Cuidar ortografía: esto da más fuerza y claridad a sus palabras.
  • Evitar mayúsculas: escribr todo en mayúsculas resulta cansado de leer y significa gritar.
  • Guardar respeto: mantener absoluto respeto a la opinión de los demás. Mensajes que falten al respeto hacia la comunidad en general (insultos, burlas, sarcasmos, etc.) o que incluyan alguna grosería, son eliminados automáticamente por el sistema sin previa moderación o revisión humana.
  • Crítica constructiva: si se trata de una crítica que sea seria y constructiva, que proponga opciones o soluciones.
  • Evitar descalificar opiniones, gustos o preferencias de los demás con expresiones como "está mal" o "no saben". Mejor emplear "tengo otra opinión", "no estoy de acuerdo" o simplemente "no me gusta". De otra forma podría tomarse como agresión o fuera de contexto, más que como opinión.
  • Responsabilidad: todo comentario es responsabilidad de quien lo escribe. Sin embargo, si no cumple con ciertas normas de comportamiento y convivencia se borrará total o parcialmente para garantizar el orden público y la libre expresión sin temor a faltas de respeto entre sus miembros.

NOTA: En caso de no salir el comentario enseguida no se preocupe, quizá esté esperando moderación o la caché del sitio no ha sido actualizada. Gracias por su paciencia y aportaciones.






Videos de Without You
(Versiones y Covers)

NOTA: Ideasnopalabras no sube ni subtitula videos, todos son videos públicos recopilados y almacenados en Youtube.

Loading